Рукавицы translate Turkish
44 parallel translation
Я вязала ему эти рукавицы.
Bu eldivenleri onun için örüyordum.
- Сколько же я искала эти рукавицы!
- Hey! Ben de bu eldivenleri arıyordum!
Наденьте, пожалуйста, рукавицы.
Mutfak eldiveni takar mısın?
Рукавицы.
Fırın eldivenleri.
Я им рукавицы к рукам примотала
Ellerine fırın eldivenleri bantladım.
- Да и рукавицы для жаровни начинают похрустывать.
Fırın eldivenlerim de sertleşti.
Прости, рукавицы для духовки вечно меня пугают.
Affedersin fırın eldiveni beni gerçekten korkuttu.
- Снимите хотя бы рукавицы.
- En azından şu eldivenleri çıkartın.
Я должен был надеть Рукавицы против огров.
Şer Gücünün Zırh Eldiveni'ni ( Strateji Oyunu ) giymeliydim.
- Да. - Сбегай принеси рукавицы Гэбриела.
Arka tarafa koş ve Gabriel'in eldivenlerini getir.
Росс, ты даже рукавицы не надел.
Ross, fırın eldiveni takmamışsın.
Спасибо за шарфы и рукавицы.
Eldiven ve kaşkol için teşekkür ederiz.
И рукавицы из обезьян.
Şimdi de maymun kafalı eldivenler.
Рукавицы?
Tek parmaklı eldiven?
И захватите рукавицы.
Tek parmaklı eldivenlerinizi de alın.
Тросс рукавицы прорезал!
Kablo elimi kesiyor!
Тросс прорезал мне рукавицы, пробил ладонь.
Kablo ellerimi Ne hale getirdi.
Моззли нужно надевать садовничьи рукавицы, и все пройдет через неделю.
Molesley bahçe eldiveni kullanırsa, bir haftaya geçer.
Я даже купил рукавицы по случаю.
Sırf bunun için eldiven bile getirdim.
И рукавицы!
Bir de tutmak için maşa!
И рукавицы с крюками.
Tırmanmak için tutucu eldivenler.
Отлично. Когда я был в твоем возрасте, моя мать приклеивала рукавицы скотчем к моим рукам на ночь, чтобы я не мастурбировал.
Ben senin yaşındayken, annem geceleri masturbasyon yapmayayım diye ellerimi bantlardı.
Жаль, что ты не захватила большие меховые рукавицы как я. В таких ничего не страшно.
Bendekiler gibi bitişik parmaklı eldiven takmaman çok kötü.
* Начищенные до блеска медные чайники и тёплые шерстяные рукавицы *
* Parlak bakır çaydanlıkların ve sıcak, yün eldivenlerin *
Тебе надо было сделать из него рукавицы.
Eldiven taksaydın bari!
А это будут перчатки или рукавицы?
Tek parmaklı mı, normal eldiven mi?
Рукавицы это мило!
Eldivenler tatlıdır.
У меня новые рукавицы.
Yeni eldivenlerim var.
Я дам вам один адрес - там можно купить носки и рукавицы ручной вязки.
Sana bir adres vereceğim. Oradan el örgüsü çorap ve eldivenler satın alabilirsin.
Черт, даже когда маме своей рассказывешь, она тебе сразу же "даёт пять", даже не сняв рукавицы.
Annene söylediğindeyse sana öyle hızlı bir beşlik çakıyor ki fırın eldivenlerini bile çıkarmıyor.
Моя мать заставила меня одевать рукавицы в постели.
Annem yatarken tek parmaklı eldiven giymeye zorlardı.
Ты не надел рукавицы, да?
Eldivenleri takmadın, değil mi?
Зачем мне рукавицы?
Neden eldiven takayım ki?
Ты про эти рукавицы говорил?
Çünkü eldivenler bunlar, değil mi?
Я думаю, это может быть частью латной рукавицы.
Demir zırhlı eldivenden olabilir diye düşünüyorum.
Не говорю, что они побоятся взять всех в ежовые рукавицы... как я вас когда-то...
Güç kullanmaktan çekineceklerini söylemiyorum tabii. Ben de zamanında size güç kullanmıştım.
Рукавицы для духовки, шляпы, наклейки на бамперы, а ещё я заказал тысячу сувенирных свистков.
Fırın eldivenleriniz, şapkalarınız ve tampon çıkartmalarınız ayrıca bin hatıra düdüğü sipariş ettim.
Мне пришлось сделать рукавицы из бумажных полотенец.
Kağıt havlulardan eldiven yapmam gerekti.
Да и извини за эти рукавицы. А ты извини за локоть.
Ben gizli idi.
" Томагаук свой возьми, Поггэвогон, И рукавицы не забудь, Минджикэвон, И березовую лодку.
"Al eline topuzunu, puggawaugun ve sen de eldivenlerini, minjekahwun ve tahta kanonu denize açılmaya..."
Если бы мы сделали рукавицы с изоляцией... магнитная защита может нейтрализовать его магнитную полярность.
- Ya bir tür izole edilmiş eldiven giysen? Evet, evet. Manyetik koruma, asanın manyetik kutuplaşmasını bozabilir.
Надень рукавицы, ведь ты обожжешься.
Zırhını giy, duygular atağa geçiyor.
Я спрятал рукавицы. Никогда не думал, что снова их возьму.
Bir daha oynayacağımı hiç düşünmedim.