English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рушится

Рушится translate Turkish

342 parallel translation
Если она теряется, то всё рушится.
Güvenini kaybedersen, her şeyi kaybedersin.
Семья рушится.
Artık aile kalmadı.
Мир рушится, а мы нашли время для любви.
Dünya harabeye dönerken biz aşık olmaklan uğraşıyoruz.
Про то, как рушится жизнь невинного человека.
Masum bir insanın hayatı mahvolacaktı.
Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Varsın bütün dünya yok oluversin.
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
Ve totaliter gücün her simgesinin çöküsü ile birlikte, onu oybirligiyle onaylamis olan aldatici toplum yalnizca hilesiz bir politikacilar koalisyonu olarak açiga vurulur.
Был счастливый. Сейчас всё рушится.
Şimdi her şey paramparça oldu.
- Мост рушится!
Köprü yıkılıyor!
Земля сострясается, всё рушится, воскресенья больше нету,
Tüm dünya titriyor Herşey yıkılıyor
Мир рушится.
Dünya ne kadar bozuldu!
- Господи! - ( все рушится )
Ah, Tanrım!
Пустяки, это рушится монастырь!
Sorun değil. Manastır dökülüyor da.
Моя карьера рушится с тех пор, как внутри меня мертвая женщина.
Ama kariyerimin dibe vuruşunu seyrediyorum çünkü içimde ölü bir kadın var.
- Все, чего я коснусь, рушится.
- Neye elimi attıysam kuruttum.
Сурамская крепость снова рушится.
Surami Kalesi yine yıkılıyor.
Рушится крепость!
Kale yıkılıyor!
Не в первый раэ рушится крепость.
Surlar ilk kez yıkılmıyor ya.
Рушится крепость.
Kale yıkılıyor. Şafak sökmek üzere.
Сурамская крепость рушится, государь.
Sen ne diyeceksin genç adam? Surami Kalesi yıkılıyor efendimiz.
Не рушится!
Dimdik ayakta!
- и рушится творение.
- Ve yaratılış parçalandığında.
- Рушится.
- Parçalandığında.
Потому что мой бизнес рушится ко всем чертям. Я должен быть в Лос-Анджелесе.
Şu anda L.A'da olmalıydım.
Знаете, мне казалось, что мир рушится. Всё вокруг становилось страшным, ужасающим.
Sanki sanki dünya paramparça olmuştu.
терзаемый настолько, что он рушится, а ты восторгаешься им.
Ve öyle bir savaş vermeli ki siz ona huşuyla bakmalı onlar tarafından yıkılmalısınız.
Из-за этого моя жизнь рушится.
Bu yüzden hayatımın içine edildi.
Щит рушится!
Saptırıcı zırh çökmek üzere!
Он не рушится только благодаря штукатурке.
Evi ayakta tutan tek şey boya.
Я спрашивала Кларенса почему наш мир рушится и все казалось так херово?
Clarence'a hep, "Dünyamız neden çöküyor?" diye sorardım. Ve "Neden herşey bu kadar boktan?" diye.
Во времена, когда все рушится на глазах,... Эндора решила дать Бурген-бан шанс обрести второе дыхание!
Pek çok şeyin ayrı düştüğü bir zamanda Endora Burger Barn'a bir şans veriyor. yeni bir yaşam soluğu.
Мир рушится!
Dünya yıkılıyor.
Мир рушится! - Всё хорошо.
Dünya yıkılıyor.
Чудовищное наводнение и гигантские землетрясения. Весь мир рушится.
Kocaman bir deprem dalgası gelir, devasa bir deprem ve her şey yerle bir olur.
- Судно с правого борта рушится!
- İskele tarafındaki gemi çöküyor!
Или весь твой мир рушится вокруг тебя?
Yoksa bütün dünyan başına mı yıkılıyor?
Что весь твой мир рушится?
Bir çift bot yüzünden bunalıma giriyorsun.
Он живет в педантично выстроенном иллюзорном мире, который теперь рушится.
Özenle kurulmuş ve çökmekte olan bir fantezi aleminde yaşıyor.
И теперь все рушится, из-за каких-то претензий молодой девушки без имени, без связей и состояния?
Ve şimdi itibarsız bir kadın bunu önlemeye çalışıyor, Bu kabul edilemez?
- Это рушится, скорее!
Çöküyor. - Beni kandırdın sersem herif.
- Все рушится.
- Her şey harap durumda.
Вся система рушится.
Tüm sistem çöküyor.
- Возможно. Небо рушится на твою голову, волны заливают утлую лодку.
Dalgalar küçük kayığının üzerinden geçiyordur.
Это копошится и роется, и скрипит, и рушится внутри.
İkimiz de içten içe inliyor ve çatırdıyoruz.
Все рушится, и никто не замечает.
Herşey çürüyor ama kimse farkında değil.
Из-за твоего страха мир рушится.
Bundan korktuğun için, bütün dünya harap oluyor.
И я отказываюсь наблюдать, как рушится все, чего мы достигли.
Tüm başardıklarımızın çöpe gittiğini görmek istemiyorum.
Когда твой мир рушится на тебя
- Mushu! # Ne zaman dünyanın üzerine yıkıldığını hissetsen #
Когда твой мир рушится на тебя
# Ne zaman nereye döneceğini veya ne yapacağını bilemesen #
Дом рушится, ты встаёшь и уходишь.
Ev çöker, sen dışarı çıkar ve uzaklaşırsın.
Рушится!
Yıkılıyor!
Мы строим, она рушится.
Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]