Рыбки translate Turkish
274 parallel translation
И золотые рыбки плавают внутри.
İçinde balıklar bile var.
Рыбки плавают внутри стен?
Balıklar duvarlar arasında mı yüzüyor?
Но не надо ходить за плугом, я куплю вам трактор и построю бассейн для рыбки.
Saban kullanman da gerekmeyecek. Sana bir traktör alacağım. Japon balığın için yüzme havuzu yapacağım.
Но признаюсь, меня в тот момент не интересовали ни рыбки,.. ... ни страховки, ни мистер Дитрихсон, ни его дочь.
İşin gerçeği Keyes, o anda ne balıkları ne kaskoyu, ne de bay Dietrichson ve kızı Lola'yı düşünüyordum.
Рыбки плавают в воде
Balık derede yüzmekten başka bir şey yapmaz
Отрежу голову, отрежу хвост - и что останется от этой рыбки?
Kafa kesiyorum, kuyruk kesiyorum ve hanımefendi mi oluyorum yani! Bir kraliçeye hiç yakışmıyor!
После сбора вишни цены на рыбу всегда падали. Все эти годы нам так не хватало вкуса этой восхитительной рыбки.
Vişne mevsiminden sonra balık fiyatları hep düşerdi.
Валяться под солнцем, там пальмы, летающие рыбки...
Güneşte uzanmak, palmiyeler, uçan balıklar...
Кушайте рыбки, кушайте, кушайте.
Ye ufak balıkları! Ye!
Маленькие рыбки.
Ufak balıklar.
А зачем нам маленькие рыбки?
Şimdi bu ufak balıklarla ne yapacağız?
А это, значит, рыбки.
Çünkü balıklar geliyor.
Это маленькие рыбки?
Balıklar!
Нет, не рыбки, а другие - крохотные-крохотные.
Hayır, balık değil.
Красивые рыбки?
Balıklar güzel, ha?
Мои маленькие рыбки.
Benim küçük balıkçıklarım. Balıkçıklar.
Мои маленькие рыбки, давайте, идите сюда!
Neden olmasın? Küçük balıkçıklarım! Gelin!
Вылезайте, мои рыбки!
Dışarı, küçük balıkçıklar!
Мои маленькие рыбки любят меня.
Küçük balıkçıklarım beni seviyor.
Постепенно те маленькие рыбки приобрели глаза и челюсти.
Bu küçük balıklar yavaş yavaş, göz ve çeneyi geliştirdiler.
Само по себе оно не опасно, в нем вода да рыбки.
Diyelim dostane küçük balıklarla dolu bir su kütlesi sadece.
Золотые рыбки, попугайчики, черепашки.
- Melek balığı, papağan, kaplumbağa.
Это бойцовские рыбки.
Bunlar döğüşken balıklar.
Рыбки в порядке.
Balıkların durumu iyi. Gerçekten!
Привет, привет, рыбки.
Selam, selam sana balık.
- От золотой рыбки.
- Diş perisinden.
Рыбки уснули в пруду
Sabaha kadar hoş rüyalar.
В другой комнате девочке сняться рыбки, тёмные омуты и водорослевые леса.
Odaya geçtiğimizde, rüyaları yapış yapış... ve kapkaranlık olacak, tıpkı yataklar ve uyuşturucu paraları gibi.
Рыбки.
Balık.
Как долго рыбки живут в таком пакете?
Bu plastik torbalarda bir balık ne kadar yaşayabilir?
Эти рыбки умирают.
Bu balıklar ölüyor.
Но рыбки умрут!
Ama balıklar ölmüş olacak!
– Мои рыбки умирают.
- Balıklarım ölüyor.
Но как же рыбки?
Ama balık ne olacak?
Рыбки?
Balık?
А как же рыбки?
Balığım ne olacak?
Мы были как рыбки в аквариуме.
Bir kasedeki iki kırmızı balık gibi olmaya başlıyorduk.
Сколько времени у нас эти рыбки? !
Bu balıkları ne zaman aldık?
- От золотой рыбки.
- Cinler verdi.
Это те же самые золотые рыбки, которые продаются в магазине.
Bu balıklar da pazarda satılanlarla tamamen aynı görünüyorlar.
Но осталось только три рыбки.
Fakat sadece üç tane kalmıştı.
И, конечно же, мы не можем отпраздновать Новый Год без золотой рыбки!
Yeni yılı balık olmadan kutlayamaz mıyız?
И помой миску для золотой рыбки.
Yakala onları, haydi.
Мама отказывается дать мне денег для золотой рыбки.
Balık için para vermek istemiyor.
Разве это не те же рыбки, которые нужны для Нового Года?
Bu balıklarla Yeni Yıl balıkları arasında bir fark var mı?
Я положила их в сосуд для рыбки.
Kavanozun içine koymuştum.
И хотя мы уже мертвы, наши рыбки плывут к макетам кораблей военно-морского флота.
Ölmüş olsak bile, torpidolarımız limandaki hedef gemisine doğru yollarına devam ediyorlar.
- Рыбки.
- Balık.
- Тропические рыбки?
- Tropik balık mı?
- Тропические рыбки.
- Tropik balık.
И у нас не будет рыбки на Новый Год...
Yılbaşı günü hiç balığımız olmayacak.