English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рынке

Рынке translate Turkish

1,490 parallel translation
Когда ты в последний раз видел мебель на итальянском рынке?
En son ne zaman İtalyan pazarında mobilya gördün?
- Они все продают на итальянском рынке.
- İtalyan pazarında her şey satılıyor.
Но это ничего не значит на американском рынке труда.
Amerika'daki iş hayatında bir anlamı yok tabii.
На рынке всё можно найти.
Pazarda her şeyi görebilirsin.
Я помогу вам, сэр. Это заявление в Европейское агентство лекарственных стредств ( EMEA-European Medicines Agency ) на продажу Зенаприла на Европейском рынке, в качестве лекарства от мигрени.
Bu doküman, Zennapril'in Avrupa'da migren ilacı olarak pazarlanması onayı için EMEA'ya yapılmış bir başvuru formu.
Целая планета Раквида будет стоить состояние на галактическом рынке.
Bir gezegen dolusu Rakweed galaktik markette servete değer olacak.
Что-то определённо происходит на рынке жилья врачи не принимают без страховки а у меня родинка, и я умираю.
Yani, görünüşe göre, emlak piyasasına bir şeyle oluyor. Doktorlar sağlık sigortan olmadan sana bakmıyor. Ve bir çilim var ve ölüyorum.
Скорее всего, он хочет продать его на черном рынке.
Muhtemelen karaborsada satmak içindir.
Нужно связаться с информаторами, работающими на черном рынке и со всеми больницами в округе.
Bu tarz karaborsaları bilen muhbirlerimize soralım ve bölgedeki bütün hastanelere haber verelim.
Значит, ты считаешь, что он отказался от государственной программы и покупает орган на черном рынке?
Yani bu kişi adını listeden sildirip karaborsadan organ almaya karar verdi.
Легкие или почка стоят на черном рынке 100 тысяч.
Bir akciğer ya da böbrek karaborsada 100 bin dolara satılabilir.
Надо выяснить все о торговле детьми на черном рынке.
Bebek karaborsası ile ilgili bilgi almalıyız.
Оно слишком заметное на рынке сейчас.
Şu an piyasa için fazla sıcaktır.
Ситуация на рынке кошмарная!
Piyasa felaket.
Ну, иногда в гонке на рынке недвижимости просто необходимо срезать углы подобным образом.
Sanırım emlak işinde kestirmeden gitmen gerekli, bunun gibi.
Копии этих сигналов появились на чёрном рынке Китая три месяца назад.
Bu sinyalleri kopyaları, üç ay önce Çin'de... karaborsada ortaya çıkmış.
Кое-что новое купила на рынке.
Bu, markette henüz fark ettiğim bir şey.
Они - те, кто положил конец ликвидности на рынке.
Bunlardır piyasadaki likiditeyi kesen.
Пойдешь по главной улице - а там будет 12 Дональдов Даков, висящих вниз головами на рынке.
ana caddeden aşağı doğru- - 12 Donald Duck göreceksiniz çarşı boyunca takılan.
Вот поэтому они и запрещены. И они пользуются спросом на "чёрном рынке".
İşte bu yüzden yasadışıdır ve karaborsası çok pahalıdır.
Совет безопасности ООН созвал экстренное совещание по данному вопросу. привело к значительному снижению доходов бизнеса и продолжительному сильному спаду на фондовом рынке.
Birleşmiş Milletler konuyla alakalı olağanüstü bir toplantı düzenledi. Fabrika ve şirketlerin performans düşüşlerinin,... gelir azalımına olan etkisi değerlendirildi.
Они здесь, на рынке.
Burada, pazardalar.
На рынке, за мной!
- Pazardalar! Hadi çabuk!
- Торговец антиквариатом на черном рынке.
- Kara borsa eser satıcısı.
Их защитный крем самый лучший на рынке! Это здорово.
Güneş kremleri, piyasanın en iyisidir!
Исимура Медия Групп на спортивном рынке США - это успех.
Nishamura Medya Grubu'nun Amerika spor pazarlarına girmesi büyük bir olay.
Наш фонд говорит, у них какие-то проблемы на рынке.
Çünkü Vakıf'takiler finansman sorunları yaşadıklarını söylemeye başladılar ve...
Да. Никто на рынке не решился бы совершить самоубийство.
Bu sektörde başka hiç kimsede intihar edecek yürek yoktur.
Все как на рынке, верно.
Piyasa da bunun için var zaten Jake.
Акции крупнейших компаний обвалились, вызывая большую распродажу на рынке.
Büyük finans şirketlerinin hisseleri baş aşağı düşüyor. Bu düşüş tüm piyasalarda ciddi bir satış dalgasını da tetikledi.
Без этого мы создаем искусственные аномалии на рынке.
Öyle olmasaydı, piyasalarda her türden yapay aykırılığı görürdünüz. Ama bu durumu düzeltmezsek başımıza neler...
Я не хочу присваивать себе чужие лавры, но чтобы превратить сто миллионов в один с лишним миллиард на этом рынке, нужен мозг, да?
Kendini övmek gibi olmasın ama 100 milyon doları, 1,1 milyar dolara çevirmek hem de bu piyasada, biraz yetenek gerektirir, değil mi?
Сейчас на рынке всё так скачет, что через полтора месяца кто знает, какие будут ставки.
Evet ama piyasada sıçramalar devam ediyor dostum. Önümüzdeki 4-6 hafta içinde kim bilir durum ne olacak?
Отлично, гамбургеры и коктейль на фермерском рынке.
İyi fikir. Çiftçi Pazarından Hamburgerler ve içecekler.
С того момента, как ты украла мое такси с того дня, когда ты третировала меня на рынке я был целиком и полностью тобой очарован.
Taksimi çaldığından çiftçi marketinde beni utandırdığın günden beri tamamen senin büyün altındayım.
Или просто на черном рынке.
Ya da karaborsaya sürebilirdin.
Я оставила их на рынке!
Ayakkabıları aldığım yerde unuttum.
Вневедомственная охрана, промышленный шпионаж, государства-изгои, операции на черном рынке и так далее.
Özel güvenlik hizmeti veriyorum. Sanayi istihbaratı, haydut devletler gizli operasyonlar. Bu tarz sıkıcı şeyler işte.
Вот здесь я и работаю, на рынке Эдинбурга, нашей столицы.
Başkent Edinburgh'taki bu pazar yerinde çalışıyorum.
- Я работаю в международном рынке.
Ben pazarlamacıyım.
Мой муж на рынке Продаёт тебя.
Kocam pazara seninle ilgili bir iş için gitti.
Хозяин уже на рынке.
Sahip pazara gitti.
Батиат еще на рынке Илития прибывает только через несколько часов.
Efendin pazar yerinde ve Ilithyia birkaç saat daha gelmeyecek.
Знаешь, я обнаружил, что они платят мне гроши, по сравнению с тем, что я мог бы получить на мировом рынке.
Yapacagimin yaninda bana ödeyecekleri gülünç miktari ögrendim.
Только за последний месяц на этом рынке взрыв бомбы...
Henüz geçtiğimiz aylarda, bu çarşıda gerçekleşen bir bombalı saldırı sonucu...
- Я купил этот плеер на рынке, они обычно нормальные.
- Dükkandan aldığımda sorun yoktu.
Таких лампочек уже давно нет на рынке.
Bu kırmızı ampül elimde yok.
В настоящее время на рынке труда меньшее внимание уделяется опыту работы, потому что. по большому счетё, нужно всего лишь выкладывать на 110 %.
Günümüz piyasasında deneyim daha az yere sahip Çünkü önemli olan gün sonunda % 110'u çıkarabilmek.
Рынок в Кингсбридже был закрыт, потому что он мешал торговле на рынке в Ширинге.
Kingsbridge'teki pazar kapatıldı çünkü Shiring'teki pazarın hakkını yiyordu.
Играя на фондовом рынке вы потеряли кучу денег.
Piyasada tonla para kaybettiniz.
На рынке в Винчестере?
- Bir peni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]