English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рыцаря

Рыцаря translate Turkish

250 parallel translation
Есть у нас чем попотчевать Рыцаря, Миа? Благодарствуйте, я сыт.
- Konuklarımıza bir şey ikram etmediniz mi?
Оруженосец Рыцаря сочтет это за честь.
Şövalye bey onurlandırıldı tarafımızdan.
Я – Карин, жена Рыцаря. Милости прошу ко мне в замок.
Ben Karin, şövalyenin eşi... ve evimize hoş geldiniz.
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии, Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Leon ve Asturias kentleri, Kastilya kralı şanlı hükümdar Alfonso'nun bu fermanı ile,
Его утащили. Как и Черного Рыцаря.
- Çekilerek götürülmüş!
Рыцаря на белом коне, который щелчком сделает этот мир чище?
- At üstünde beyaz bir şövalye... - Konuşmaya devam et.
Мы не починим Черного Рыцаря раньше чем завтра к обеду.
Kara Şövalye yarın öğlene kadar hazır olmaz. 14'ünce devrede biçim bozukluğu var.
Подтверждаю перепрограммирование Черного РЫцаря на левую боковую слабость и неусточивость на завтра.
Kara Şövalye'nin sol gözünde görme ve kararsızlık olduğunun programlanması onaylandı.
Королева должна выбрать нового рыцаря.
Kraliçe yeni bir şövalye seçmeli.
Мы ищем рыцаря.
Bir şövalyeyi arıyoruz.
Я процитирую спортивный журнал : "Человек из подворотни против рыцаря".
Bir dergi, mağara adamına karşı bir şövalye diye yazdı.
Это оружия рыцаря Джедай.
Bu bir Jedi şövalyesi silahıdır.
Добрый оруженосец всегда помнит о мече рыцаря.
İyi bir silahtar şövalyesinin kılıcını unutmaz.
И тогда я помилую тебя, как рыцарь рыцаря.
O zaman, şövalye olarak sana merhamet edebilirim.
Какое из качеств рыцаря важнейшее?
Bir şövalyenin en önemli özelliği nedir?
Посмотрите на этого рыцаря!
Şu büyük şövalyeye bakın!
Дева ждет своего рыцаря в сияющих доспехах.
Peri kızı parlak kaftanlı şövalyesini bekliyor.
Джастин Де Буэнет. Два пьяных рыцаря, которые только что вернулись из крестового похода находятся здесь, чтобы выполнить миссию, возложенную на них королем Ричардом.
Haçlı seferinden yeni dönen iki sarhoş şövalye ve Kral Richard için bir görevle buradalar, hayırlısı bakalım!
- Да? - Здесь два рыцаря хотят видеть архиепископа.
Baldrick, bir çift şövalye başpiskoposu görecekler.
Нет, дело в том, сир, что снаружи находятся два рыцаря, которые пришли, чтобы убить вас.
Hayır, dışarıda sizi öldürmeye gelmiş iki adam var.
Сестры, видели ли вы, как два рыцаря прошли туда?
Yalvarırım, Rahibe, bu tarafa geçen iki iriyarı şövalye gördün mü?
Заблокируете его рыцаря.
Atı sıkıştı.
До этого отважного рыцаря, который бился со мной до изнеможения.
Ve bu asil şövalye benimle başabaş döğüştü.
После того как Грааль был поручен Иосифу, он пропал на тысячу лет. Его нашли три рыцаря, три брата, во время первого Крестового похода.
Kadeh Joseph'e emanet edildikten sonra bin yıl kayıp kaldı, sonra ilk Haçlı seferinde üç şövalye tarafından bulundu.
В этом манускрипте записан рассказ рыцаря.
Bu, rahibin şövalyenin öyküsünü kaydettiği el yazısı.
Она доказывает, что рассказ рыцаря - правда, но здесь не хватает части.
Şövalyenin öyküsünün doğru olduğunu kanıtlıyor ama eksik.
В торой указатель находится в гробнице брата рыцаря.
İkinci işaret ölü şövalyenin mezarı.
Для рыцаря ты странно одет.
Bir şövalye için tuhaf giyiniyorsun.
Во имя Бланш де Флер освободите этого странствующего рыцаря!
Blanche de Fleur adına o cesur şövalyeyi serbest bırakın!
Ложь! Почему два молодых человека, как вы, так нападают на рыцаря?
Sizin gibi iki hoş genç, neden bu şövalyeyi rahatsız ediyor?
Красного рыцаря.
Kızıl Şövalyeyi.
Девица ждет благородного рыцаря, который ее спасет.
Küçük bir kızın bir kurtarıcısı var.
Я знаю про Эрни Филлипса, рыцаря в сияющих доспехах.
Seni tanıyorum artık. Ernie Phillips'i de. Parlayan zırhlar içindeki şovalye.
Я так понимаю, вам недавно дали звание рыцаря.
Duyduğuma göre, kısa süre önce size şövalyelik ünvanı verilmiş.
Встаньте и приветствуйте рыцаря своего сектора.
Kalkın ve şövalyenizi alkışlayın!
В сияющего рыцаря на белом коне.
Beyaz atlı prensler.
А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
Prensi bırakıp beyaz atı alabilir miyiz?
Степень рыцаря-джедая Совет присваивает тебе.
Konsey veriyor sana Jedi şövalyesi unvanını.
Боже, как этот мир несправедлив! Люби своего прекрасного рыцаря.
Dünya o kadar adaletsiz ki Sen şövalyeni sev.
Ну, по крайней мере держит чёрного рыцаря в стороне.
Kara Şövalye'yi uzak tutuyor.
Я могла бы выбрать самого мудрого и самого храброго рыцаря на всей земле -... и поцеловав его, сделать своим навсегда. Я могла бы.
Yapabilirim.
- Дворники от Рыцаря Дорог.
- Kara Şimşek'in silecekleri.
Я жду рыцаря, который освободит меня.
Beni kurtaracak cesur şövalyeyi bekliyorum.
Для одного такого рыцаря, бывшего чемпиона из дальних краев зто был конец.
Şövalyelerden biri olan, yaşlı bir eski şampiyon için bu bir sondu.
Потому что я с гордостью с привилегией, нет, с радостью представляю вам рыцаря, потомка рыцарей.
Çünkü ben gururla ayrıcalıkla ve zevkle bir şövalye tarafından şövalye yapılmış birini sunacağım.
Моя марка, на случай, если доспехи восхитят и другого рыцаря.
Başka bir şövalye zırhı beğenirse diye ticari sembolüm.
... фламандского рыцаря Шарля Ле Валльянта настигло озарение, изменившее его жизнь.
Bir Flemish Şövalyesi, Charles Le Vaillant...
Я сбила рыцаря в доспехах и копье вонзилось в запеченного поросенка.
Yanlışlıkla bir zırhı devirmiştim ve mızrak, yavru bir domuza saplanmıştı.
Она воображает себя жертвой, а он играет роль рыцаря в сияющих домпехах.
Saldırılan kadını oynuyor. Adam da beyaz atlı prensi.
Они присвоили ему звание рыцаря.
Ve onu bu bölgenin şövalyesi ilan etmişler.
Я подумала, что я хочу взять рыцаря и он прилетел ко мне в руку.
Atı istediğimi düşündüm ve o da elime uçtu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]