С вами все будет хорошо translate Turkish
88 parallel translation
С вами все будет хорошо.
İyi olacaksınız.
- С вами все будет хорошо.
- Kurtulacaksın.
С Вами все будет хорошо.
İyileşeceksin.
С вами все будет хорошо, мэм.
Kurtulacaksınız.
С вами все будет хорошо.
İyileşeceksiniz.
- С вами все будет хорошо?
- İyi misiniz?
С вами все будет хорошо.
Düzeleceksin.
Я врач, с вами все будет хорошо.
Ben doktorum. İyi olacaksin.
Я не уверен даже, что с вами все будет хорошо.
Senin iyi olacağından bile emin değilim.
При одностороннем движении, если Вы держитесь полосы и продолжаете ехать, с Вами все будет хорошо.
Kavşaklarda şeridini koruyup devam edersen bir şey olmaz.
С Вами все будет хорошо?
Sen iyi olacak mısın?
Сэр, с вами все будет хорошо?
Beyefendi, siz iyi misiniz acaba?
- С вами все будет хорошо.
- Size güveniyorum.
С вами все будет хорошо.
İyi olacaksın.
Что бы не случилось, с вами все будет хорошо.
Ne olursa olsun iyi olacaksınız.
Теперь с вами все будет хорошо.
Artık sizin için bir sorun kalmadı.
С вами все будет хорошо?
İyi olacak mısın?
- С вами все будет хорошо, обещаю.
- Söz veriyorum, iyi olacaksınız.
С вами все будет хорошо.
İyileşeceksin.
С вами все будет хорошо?
Burası senin için uygun mu?
Стиви... Не двигайтесь. Все хорошо, с вами все будет хорошо.
Kıpırdama, iyileşeceksin.
И с вами все будет хорошо.
Ve ikinizde iyi anlaşacaksınız
С вами все будет хорошо.
Kendini zorlamana gerek yok.
Говорите, где они, и с вами все будет хорошо.
Nerede olduğunu söyleyin ve her şey yoluna girsin.
С Вами всё будет хорошо.
İyileşeceksin.
С вами всё будет хорошо.
İyi olacaksın.
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
Benim iyi olduğum gibi sen de iyi olacaksın.
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что с вами будет все хорошо.
# Yarın için planlar yap. # # Çünkü sana söz veriyoruz... # #... düzeleceksin. #
хорошо, с вами всё будет хорошо выши повреждения незначительные, я вас отправлю в больницу, хорошо?
Tamam, iyileşeceksin. Yaraların önemsiz. Ambulans gelip seni hastaneye götürecek, tamam mı?
Он рад, что с вами всё хорошо, он будет ждать вас после операции
İyi olduğunuza çok sevindi, ve ameliyattan sonra sizi bekliyor olacak.
Спасибо. С вами обоими всё будет хорошо.
Teşekkürler.
Все будет хорошо, но нужно, чтобы вы сделали это прямо сейчас. Детектив Эспосито пойдет с вами.
Her şey yoluna girecek ancak bunu derhal yapmanızı istiyorum sizden.
Хорошо, с вами будет все в порядке здесь пока, Дейв?
Tamam, bir süre burada yalnız kalabilir misin Dave?
С вами будет все хорошо.
Kızlar, iyi olacaksınız.
С вами всё будет хорошо.
İyileşeceksin.
С вами тут всё будет хорошо?
Bir sorun var mı?
- С вами всё будет хорошо. - Отведите его в клуб.
Kulüp evine götürün onu.
С Вами всё будет хорошо.
Başaracaksın.
С вами всё будет хорошо. Не отключайтесь.
İyileşeceksin.
Отдохните пару дней, соблюдайте постельный режим, пейте побольше, и с вами обоими все будет хорошо
Önümüzdeki birkaç gün kendine çok yüklenmezsen ve dinlenip bolca su içersen bebeğin de sen de iyi olursun.
- Нет, с вами обоими все будет хорошо.
- Hayır, ikinizde iyi olacaksınız.
Все с вами будет хорошо. Да.
- Her şey yolunda gidecek.
С вами все будет в порядке, хорошо?
İyi olacaksın tamam mı?
С вами будет все хорошо.
İyileşeceksin.
Нет, я выпишу вам несколько стероидов, и все с вами будет хорошо.
Hayır, hayır. Sana biraz hormon ilacı yazacağım,... sonra iyi olacaksın.
С вами всё будет хорошо.
Hadi. İyileşeceksin.
Я мог бы приехать и остаться с вами сегодня, если ты хочешь. С нами все будет хорошо.
- Eğer istersen bu gecelik yanınızda kalabilirim.
-... И с вами всё будет хорошо.
- Sana hiçbir şey olmayacak.
С вами всё будет хорошо.
Bir şeyiniz kalmayacak.
Пейдж... вы не одна. Я с вами. И всё будет хорошо.
Paige yalnız değilsin.
Помните о том, что вы контрразведчик и с вами всё будет хорошо.
Taktiğini hatırla, sorun olmaz.