English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С кем мы имеем дело

С кем мы имеем дело translate Turkish

134 parallel translation
Просто попытайтесь понять, с кем мы имеем дело.
Sadece burada neyle uğraştığımızı anlamaya çalış.
Не забывай, с кем мы имеем дело.
Çökebilir. Kiminle uğraştığını unutma.
Нужно выяснить, с кем мы имеем дело.
Kiminle uğraştığımızı öğrenmeliyiz.
Я знаю, с кем мы имеем дело.
Kimle uğraştığımızı biliyorum
В общем, он думал, что он знал, где это было, но... Нужно помнить с кем мы имеем дело.
Nerede olduğunu bildiğini sanıyordu, ama kiminle muhattap olduğumuzu hatırla.
Более того, я совершенно не представляю с кем мы имеем дело, и что они хотят.
Dahası kiminle uğraştığımızı ve amaçlarının ne olduğunu bilmiyoruz.
Что ты будешь делать? Мы с Фионой проверим, с кем мы имеем дело.
Fi ve ben bu adamların ne kadar ciddi olduklarını Öğreneceğiz.
Нам нужно поближе взглянуть на него, посмотреть, с кем мы имеем дело.
Kiminle uğraştığımızı anlamak için daha iyi bir görüş açısına ihtiyacımız var.
Если и в самом она та с кем мы имеем дело.
Tabii, sorun sahiden o ise.
Полагаю, он понимает, с кем мы имеем дело.
Kimle uğraştığımızı biliyordur umarım.
Я скажу вам, с кем мы имеем дело.
Size neyle karşı karşıya olduğumuzu anlatayım.
С кем мы имеем дело?
Kimlerle uğraşıyoruz?
Нам надо узнать, с кем мы имеем дело.
Kiminle uğraştığımızı çözmemiz lazım.
Мы просто пытаемся понять, с кем мы имеем дело.
Burada neyle uğraştığımızı öğrenmeye çalışıyoruz.
По-моему, я знаю, с кем мы имеем дело.
Sanırım ne il uğraştığımızı biliyorum.
Так с кем мы имеем дело?
- Peki, ne ile karşı karşıyayız?
Вы не похожи на тех, с кем мы имеем дело.
Bu işte her çeşit insanla karşılaşırız. Bu işin içinde olmadığını nereden bileceğim?
Нужно понять, с кем мы имеем дело.
Neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmemiz gerek.
Я хочу знать с кем мы имеем дело и куда они ее забрали.
Burada kiminle uğraştığımız ve Bertha'yı nereye götürdüklerini bilmek istiyorum.
- Не забывайте, с кем мы имеем дело.
- Burada kiminle uğraştığımızı unutmayın.
До сих пор не знаю, с кем мы имеем дело.
Kiminle uğraştığımızı hâlâ bilmiyoruz.
Нам не нужен профиль, чтобы знать, с кем мы имеем дело.
Karşımızdakinin kim olduğunu bilmek için profile ihityacımız yok.
Нам нужно знать, с кем мы имеем дело.
Kiminle aşık attığımızı bilmemiz gerek.
Теперь понятно, с кем мы имеем дело.
Kimle karşı karşıya olduğumuza dair çok şey ifade ediyor.
Ну, тогда скажите, с кем мы имеем дело.
Bana neyle uğraştığımızı bir anlatın.
Потому что и ты и я забыли, с кем мы имеем дело!
Çünkü sen de ben de kiminle uğraştığımızı unuttuk.
Потому что я бы чувствовал себя намного лучше если бы имел какое-то представление о том с кем мы имеем дело.
Kiminle çalıştığımızı bilirsem daha rahat ederim diye düşündüm de.
Но с кем или с чем мы имеем дело?
Ama V'Ger kim veya ne?
Я должен понять, с кем мы имеем дело.
Kimlerle uğraştığımızı öğrenmeliyim.
Видите ли, когда мы нашли Одо, мы не знали, с чем именно, с кем именно мы имеем дело.
Odo ilk bulunduğunda, kimse kim ya da ne olduğunu bilmiyordu. Bununla uğraşıyorduk.
Нет, надо выяснить, с кем именно мы имеем дело.
Hayır, tam olarak neyle karşı karşıya olduğumuzu öğrenmeliyiz.
Просто питбуль. Теперь мы знаем, с кем имеем дело.
Artık neyle uğraştığımızı biliyoruz.
Так с кем мы тут имеем дело? С волками? Нет.
Burada nelerden bahsediyoruz, kurtlar mı?
Лучше поместить его в изолятор, пока мы поймем, с кем имеем дело.
Kimin yaptığını öğrenene kadar onu kilit altında tutalım.
Теперь ясно, с кем мы имеем дело?
Neyle karşı karşıya olduğumuzu görebilirsiniz.
Мы ответственны за всех, с кем имеем дело.
İlişki içinde olduğumuz herkes bizi ilgilendirir.
Если мы будем знать, с кем имеем дело, мы сможем остановить его.
Eğer neyle karşı karşıya olduğumuzu bilirsek, belki onu durdurabiliriz.
Думаю, мы имеем дело, ну, знаете с группировкой посерьезнее. С кем-то, кто терпеть не может "Матушку Полу". Может быть, это чья-то месть.
Sanırım uğraştığımız şey daha karışık bir grup olabilir o şeyi Paula Ana'nın oraya belki de bir tür intikam için koymuş olabilirler.
Джейк, теперь, когда мы знаем, с кем имеем дело, мы можем попытаться что-то сделать.
Dinle, Jake, artık kimlerle uğraştığını bilmelisin,... bir şeyler yapmaya çalışabiliriz.
Но сейчас мы имеем дело с кем-то, кто действительно опасен для нас
Ama şu an bizim için gerçekten tehlikeli olan birisiyle uğraşıyorum.
Хорошо, надо провести тесты, узнать с кем или чем мы имеем дело.
Pekala, bazi testler yapip ne ile ugrastigimizi ögrenelim.
и мы узнаем с кем имеем дело.
- Biz de kiminle uğraştığımızı biliriz.
Вы точно в курсе, с кем мы имеем дело?
Kimlerle ilgilendiğimizin farkında mısın?
- Значит, мы не знаем, с кем имеем дело, с военными или террористами?
- Yani karşımız da teröristler mi, yoksa düşman ordusu mu var, bilmiyoruz.
Нужно выяснить, с кем мы имеем дело.
Kimliklerini belirlemen gerek.
Прежде, чем что-то предпринять, давай выясним с кем именно мы имеем дело.
Neyle karşı karşıya olduğumuzu öğrenmeden bir şey yapmamaya ne dersiniz?
Ребята, мы даже не знаем, с кем имеем дело.
Çocuklar, kiminle uğraştığımızı bile bilmiyoruz daha.
Мы не знаем наверняка, с кем имеем дело.
Kiminle iş yaptığını gerçekten bilmiyoruz.
А с кем конкретно мы тут имеем дело?
Tam olarak ne ile karşı karşıyayız?
По крайней мере, мы теперь знаем, с кем имеем дело.
En azından şimdi kiminle uğraştığımızı biliyoruz.
Нет, вместо этого мы имеем дело с кем-то другим.
Hayır. Başka şeyleri bir araya getirmek ile uğraşıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]