С кем я могу поговорить translate Turkish
103 parallel translation
А теперь, с кем я могу поговорить насчет подписки- -?
Peki abonelik için kimle görüşmem gerekiyor?
Мне нравятся умные, уверенные в себе, с кем я могу поговорить и они не будут молчать в ответ.
Zeki, kendinden emin, konuşup, ondan bir şeyler alabileceğim kadınlardan hoşlanırım.
У меня никого больше нет дома, с кем я могу поговорить.
Evde konuşabileceğim kimse yok.
С кем я могу поговорить о финансовой помощи?
Evet Bayan. Finansal Yardım Bölümü'nden biri ile konuşmak istiyorum.
Мне очень плохо, ты единственный, с кем я могу поговорить.
- Cidden çok üzgünüm, seninle konuşmaya ihtiyacım var - Ve konuşabileceğim tek kişi sensin.
Эм-Джей, иногда мне кажется, ты единственный, с кем я могу поговорить.
Sanırım konuşabildiğim tek insan sensin.
С кем я могу поговорить, чтобы услышать сторону Мадса на эту историю?
Mads'in tarafından da duymak için, kiminle görüşebilirim?
- С кем я могу поговорить?
- Kiminle görüşebilirim?
Ты одна, с кем я могу поговорить.
Sadece seninle konuşabiliyorum. Herkes bana tavır aldı.
- С кем я могу поговорить о его делах?
- Onun durumu hakkında kiminle konuşabilirim?
С кем я могу поговорить?
Biriyle konuşmam gerek.
Мне нужно с кем-то поговорить, но единственный, с кем я могу поговорить, .. это ты.. и..
Konuşacak birine ihtiyaç duyduğum zaman karşımda bir tek seni buluyorum ve- -
Ну и с кем я могу поговорить, если не с тобой?
Sizle de konuşmazsam kimle konuşacağım?
Ты единственная с кем я могу поговорить.
Beni anlayan tek sensin.
Знаешь, ты единственный, с кем я могу поговорить... о Сэме, о том, что я бросил Лизу и Бена.
Sen bu şeyleri konuşabildiğim tek kişisin. Sam ile, Lisa ve Ben'den ayrılmamla ilgili.
С кем я могу поговорить, чтобы попасть в мужскую раздевалку?
Erkeklerin soyunma odasına girebilmem için kimle konuşmam gerek?
Слушай, ты единственный из них, с кем я могу поговорить.
Bak, içlerinde konuşabileceğim tek kişi sensin.
Вы спрашивали, есть ли у меня кто-то, с кем я могу поговорить, кому я могу доверять.
Bana sırrımı paylaşacağım biri olup olmadığını sormuştun.
Хорошо, прости меня. Ты единственный, с кем я могу поговорить, Радж.
Üzgünüm ama, bunu sen mi söylüyorsun, Raj.
Я... Она единственный человек, с кем я могу поговорить.
Konuşabileceğim tek kişi o.
Ты - единственная, с кем я могу поговорить.
Sen konuşabildiğim tek insansın.
С кем я могу поговорить об этом?
- Bunu kiminle konuşacağım?
Кто-то, с кем я могу поговорить.
Konuşabilecek biri.
Это моя тайна, я ни с кем не могу об этом поговорить.
Sana anlatmama izin ver.
- Могу я с кем-нибудь поговорить?
- Konuşabilir miyim artık?
Могу я поговорить ещё с кем-нибудь? Ну, с вашим начальником, не знаю.
Konuşabileceğim başka bir yetkili yok mu?
Могу я поговорить с кем-то из них?
İçlerinden biriyle konuşabilir miyim?
Могу я поговорить с кем-то из них? Это очень важно.
Hayır.. umm, Onlardan biriyle konuşabilir miyim?
Могу я поговорить с кем-нибудь, у кого голова не торчит из задницы? Так, так, так.
O zaman kafası kıçının arasında olmayan biriyle konuşabilir miyim lütfen?
Могу я поговорить с кем-то из начальства?
Yetkili birisiyle konuşabilir miyim?
Я могу поговорить с кем-нибудь другим?
O zaman başka birisiyle konuşabilir miyim?
Ты единственная с кем я могу поговорить. - Только ты одна меня и слушаешь.
Beni anlayan tek sensin.
А могу я поговорить с кем-нибудь, кто не приплыл в эту страну на разбитой двери?
Bu ülkeye yüzen bir kapı üzerinde gelmemiş herhangi başka biri ile görüşebilir miyim?
И я не могу... Я не могу ни с кем поговорить.
Ve yapamıyorum kimseyle konuşamıyorum.
Может, я могу что-то сделать? Не надо с кем-то поговорить, или еще что?
Yapabileceğim bir şey var mı, konuşabileceğim biri?
С кем ещё я могу вот так поговорить?
Gerçekten öyleyiz. Zaten başka kimle anlaşabilirim ki ben?
Я даже поговорить ни с кем, кроме тебя, не могу.
Senin dışında hiç kimse ile konuşamam.
Поэтому когда я не могу ни с кем поговорить, то я говорю с Богом и притворяюсь, что кто-то слушает.
Hiç kimseyle konuşamadığım zaman, Tanrı'yla konuşup biri dinliyormuş gibi yaparım.
С кем ещё я могу поговорить?
- Konuşabileceğim başka kimse var mı?
Я не могу даже нормально поговорить ни с кем.
Kimseyle doğru dürüst iki laf bile edemiyorum.
Я могу поговорить с кем-нибудь из ФБР?
FBI'dan birisiyle görüşebilir miyim?
Привет. Да. Могу я поговорить с кем-то по поводу моего полиса страхования жизни?
Merhaba, sağlık sigortam hakkında görüşmek istiyordum.
Мне нужно много чего узнать, а вы единственный человек, с кем я могу об этом поговорить, и я не собираюсь уходить, пока не получу некоторые ответы.
Bazı şeyleri bilmem lazım ve bunun hakkında konuşabileceğim tek kişisin ve bazı cevapları alana kadar da buradan ayrılmaya niyetli değilim!
- С кем в этом офисе я могу поговорить по поводу недорогого декорирования окон?
Pencere izolasyonlarıyla tasarruf hakkında kiminle konuşabilirim?
- Я не уверена с кем еще я могу поговорить.
Başka kimseyle konuşamazdım.
А с кем мне нужно поговорить, чтобы вы поняли, что я могу вам помочь?
Yardım edebileceğimi anlayabilmeniz için acaba kiminle konuşmam gerekiyor? - Katkıda bulunabilirim.
Я могу поговорить с кем-нибудь еще по вопросу о назначенном слушании?
İş takvimi hakkında görüşebileceğim başka biri var mı?
Я могу кое с кем поговорить, чтобы его перевели к вам.
Araya adam sokup senin yanına göndertebilirim.
Я могу поговорить с кем-нибудь из комитета?
Komiteden biriyle görüşebilir miyim?
Мини, это я. Мне очень надо с кем-нибудь поговорить, могу я зайти? Да!
Konuşmaya ihtiyacım var, gelebilir miyim?
Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами, правда ли это настоящий Родригез.
Kız telefonu kapamadan önce, ona yardım edemeyeceğimden dolayı başkasıyla konuşmak için sonra tekrar aramasını söyledikten sonra bilmek istediğini söyledi, ki ikimizin arasında kalacaktı bu gerçek Rodriguez miydi?