English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С миром

С миром translate Turkish

1,587 parallel translation
Я просто хочу, чтобы моя жена покоилась с миром.
Sadece karımı gömmek istiyorum, lütfen.
покойся с миром, Король Тед.
Huzur içinde yat, Kral Ted.
Он покончил с миром, Дин.
Dünyanın sonunu getirdi Dean.
И пусть душа Мэри Джеймса Олсена упокоится с миром.
Henry James Olsen huzur içinde uyusun.
И тогда не станет ничего что бы останавливало Хранителя от войны с миром Живых.
O zaman da Gardiyan'ın Yaşayanlar Dünyası'na savaş açmasını önlemek için yapabileceğimiz hiçbir şey olmaz.
Через прорванную завесу Владетель начнет вести войну с миром живых.
Örtü yırtık olduğuna göre, Gardiyan Yaşayanlar Dünyası'na savaş açacaktır.
Что-то не так с миром!
Bir terslik var.
Пусть покоится с миром.
Huzur içinde yatsın.
Надеемся вы пришли с миром.
Umarım barış için gelmişsinizdir.
- Видимо они не пришли с миром!
- Barış için geldilerse bu çok fazla.
Мы пришли с миром.
Barış için geldik.
Мы не делимся ими с миром.
Bunları dünyayla paylaşmayız.
"С миром".
"Vefat".
Почему не просто "Адель Дэвид, родилась, умерла и покоится с миром"?
Neden sadece "Adele David doğdu, vefat etti" değil?
Вы же знаете, что "с миром" на камне написано неправильно - "с мир"?
"Vefat"'ın taşta v-e-f-a-t şeklinde yazıldığını biliyor musun?
Мы идем с миром, всегда
O zamana kadar barış için varız.
Мы приходим с миром... всегда.
Biz barıştan yana kalacağız... Daima.
Да хранит Господь твою душу. Покойся с миром, друг!
Sonsuza dek huzur içinde uyu.
Я оставляю тебя с миром пока твои детёныши подрастут немного.
Yavrular biraz büyüyene kadar seni rahat bırakacağım.
Иди с миром.
Barış içinde git.
Иди с миром в твоем сердце, дорогой отец Томас.
Tanrı seninle olsun sevgili Peder Thomas.
Я пришел с миром.
- Kimseye zararım dokunmaz.
Ты моя последняя связь с миром.
Dünyayla kalan son bağım sensin.
У дачи, покойся с миром и все такое.
İyi şanslar, huzur içinde uyu falan.
Он потерял связь с миром.
Dünyayla arasındaki bağ kopmuş.
Он живёт ими, и делится с миром.
Onların içinde yaşar sonra da hepsini size verir.
Я прибыл с миром!
Barış için geldim.
Я пришел с миром, я не желаю зла, и вы все умрете.
Barış için geldin. Demek istediğim Zarar görmeyeceksiniz ve hepiniz öleceksiniz.
Всё. Всё, всё. Ступай с миром.
Git, git, evine git.
если у нас и есть что-то общее с этим миром, так это то, что никто не может жить без мечты.
İnsanoğlu hayal kurmadan asla yaşayamaz.
Я думаю, что духи до сих пор общаются с этим миром через ребенка
İnanıyorum ki bu ünlülerin hayaletleri çocuğa ulaşarak Dünya'da dolaşıyorlar.
Может я эгоистка, но я не могу делить тебя с остальным миром.
Belki bencilim. Seni dünyanın geri kalanı ile paylaşamam.
Никто не разговаривает с внешним миром!
Kimse dışarısı ile görüşmeyecek!
Ты видел, как это случилось с твоим миром.
Dünyana ne olduğunu gördün.
Что случилось с остальным миром?
Dünya'nın geri kalanına ne oldu?
И с нашими объединенными силами, Зеддикус, мы овладеем миром и защитим его от Зла.
Güçlerimiz birleşince Zeddicus dünyaya hükmedip, onu kötülüklerden koruyacağız.
Поделись им с миром, начиная с моей дочери.
Bunu dünyayla paylaşmalısın, kızımdan başlayarak.
Я правда надеюсь, что ваша сестра теперь может покоиться с миром.
İyi geceler.
Вы были его единственной связью с внешним миром, когда он был под прикрытием.
Kimliğini değiştirdiğinde onu dış dünyaya bağlı tutan kişi sizdiniz.
Другая группа встретилась с исследователями, которые пробурили в ледяном шельфе отверстие, чтобы понаблюдать за чудесным подводным миром.
Bilim insanlarından oluşan başka bir ekip,... aşağıdaki harika ve tuhaf dünyayı keşfetmek için buzu delmeye koyuldu.
И компания хочет превратить мои яички в близнецов-отшельников обрезав им связь с внешним миром.
Ve şirket testislerimi dış dünya ile bağlantısı olmayan ikiz keşişlere çevirmek istiyor
Он означает депрессию, которая происходит от сравнения реального мира с гипотетическим, идеализированным миром.
Anlamı ise teorik dünya ile idealleştirilmiş dünyanın karşılaştırılmasından doğan depresyon.
То, что они пытаются сделать с помощью этого, - увековечить действующую систему, где банкиры управляют миром, финансисты управляют миром, а мы получаем крохи со стола.
Yapmak istedikleri, bankerlerin dünyayı yönettikleri, finansçıların dünyayı yönettiği ve geri kalanların masada kalan ufakları topladıkları mevcut sistemi ebedileştirmek.
надо связаться с внешним миром.
Aptal! Dışarıdakilerle bağlantıya geçmeliyiz.
поэтому... что стало с миром!
Shizuko... Sadece buraya kadar eşlik etti... Bunu yanısıra...
В подвале, на первом и втором этажах изолированы все средства коммуникации с внешним миром.
Bodrumda, birinci ve ikinci katta bütün dış iletişim hatları kapatıldı.
Покойтесь с миром.
I'm fine.
Покойтесь с миром.
Huzur içinde yatın!
Вместе с остальным миром мы одержим победу.
Dünyanın geri kalanının da desteğini alarak galip geleceğiz.
Мы сплели паутину, ты и я, связанную с этим миром,
Sen ve ben bir ağ ördük. Bu dünyaya bağlı ama tamamen kendi uydurduğumuz apayrı bir dünya.
Контакты с внешним миром полностью исключены.
Dış dünyayla hiç bir bağlantınız olmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]