English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С нами ничего не случится

С нами ничего не случится translate Turkish

35 parallel translation
С нами ничего не случится.
Bize hiçbir şey olmayacak
Как ты мог знать, что с нами ничего не случится?
Emniyette olduğumuzu nasıl bildin?
Пока с нами ничего не случится, они ничего не будут делать.
- Korkunç! - Gerçek.
С нами ничего не случится Пригнись! Эй, парень, я слышал ты попал в заварушку?
Hepsi geçecek.
Нам нельзя быть наивными настолько, чтобы думать, что с нами ничего не случится.
Başımıza bir şey gelmeyeceğini düşünecek kadar saf olamayız.
С нами ничего не случится.
Bize hiçbir şey olmayacak.
Дорога пустая, с нами ничего не случится.
Yolda kimseler yok. Başımıza bir şey gelmeyecek.
С нами ничего не случится?
- Bir şey olmayacak, değil mi?
Святой Отец попросил меня, чтобы вас подлечила. С нами ничего не случится.
- Peder seninle ilgilenmemi istedi.
И пока мы вместе, с нами ничего не случится.
Biz birlikte oldukça, kötü, bir şey olamaz.
Просто сделай то-же самое здесь и с нами ничего не случится!
Burada da aynı şeyi yapacaksın sadece, bir şey olmaz!
- С нами ничего не случится.
Bize hiçbir şey olmayacak.
- С нами ничего не случится, обещаю тебе.
Bize hiçbir şey olmayacak. Söz veriyorum.
С нами ничего не случится.
Bize hiçbir şey olmayacak. Söz veriyorum.
Пока мы будем оставаться здесь, где живут люди, с нами ничего не случится.
Burada, insanların yaşadığı yerde kaldığımız sürece sorun yok.
Мы жили словно во сне, думая, что с нами ничего и никогда не случится.
Belki de bunun bir rüya olduğunu ve akşamdan kalma bir içki mahmurluğu ile Niagara Şelalesinde uyanacağımızı düşünüyorduk.
Да ничего с нами не случится, друг!
Bize hiçbirşey olmaz dostum.
С нами ничего плохого не случится?
Çocukları incitmeyeceğine söz verir misin?
С нами ничего не случится.
Tamam mı? Bunun bizimle bir ilgisi yok.
Пока Вы - с нами, ничего не случится.
Bizimle olduğun sürece, sana hiçbir şey olmayacak.
Если что-нибудь с нами случится и если ничего с нами не случается, Случается с ними.
Hep bize birşey olacağını sanıyorlar ve sonra onların başına geliyor.
Ничего с нами не случится.
Bize bir şey olmayacak.
Короче... Слушай, это случится и с нами, если мы ничего не предпримем.
Dinle, bir şeyler yapmazsak, bizim de başımıza gelecek.
И когда мы так стояли, я почему-то думала, что ничего плохого с нами не случится.
O zamanlar bunları yaşarken bize hiçbir şeyin zarar veremeyeceğini düşünüyordum.
"Ничего с нами немцами здесь не случится".
Almanız biz. "
Ничего с нами не случится, Сид.
Bize bir şey olmayacak Syd.
Надеюсь, с нами не случится ничего ужасного.
İnşallah başımıza korkunç bir şey gelmez.
Дэнни, ничего с нами не случится, и ничего передавать не нужно!
Bunu halledeceğiz, tamam mı? Karına hiçbir şey anlatamam.
С работой и двумя детьми просто... ничего интересного с нами не случится еще очень, очень долго.
iş ve iki çocukla- -
Что-то плохое случится с нами, если мы ничего не сделаем с ней.
Eğer bir şey yapmazsak, bizim başımıza kötü bir şey gelecek.
С нами ничего не случится.
Bu bizim için iyi olabilir.
- Возьмите фонарики. - Ничего с нами не случится.
- Bence gitmemeliyiz.
Слушай, с нами ничего плохого не может случится, потому что он врач.
Hem kötü bir şey de olmaz bize çünkü o doktor.
С нами ничего не случится.
Yukarıda güvende olacağız.
- Они думали : "ничего с нами не случится, зато, будет что рассказать".
- "Yurda güvenle geri dönüp, ve anlatacak harika bir hikâyemiz olacak" diye düşündüler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]