С ней будет все в порядке translate Turkish
418 parallel translation
С ней будет все в порядке.
Düzelir.
С ней будет все в порядке.
İyileşecek.
С ней всё будет в порядке.
İyileşecek.
С ней все будет в порядке.
Bir şey olmaz ona.
Понятно. Ну, с ней все будет в порядке.
İyi olacak.
- Нет, с ней всё будет в порядке, сэр.
- Onun için bir mahsuru yok efendim.
С ней всё будет в порядке.
Üşümez.
Она поправится. Внизу городские врачи что-нибудь ей дадут, вправят рёбра, и с ней всё будет в порядке.
İyileşecek, kasabadaki doktor ona bir şeyler verecek.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Evet, evet.
Я думаю, что с ней всё будет в порядке.
Sanırım birazdan iyi olur.
С ней все будет в порядке.
İyileşecek. Kahve pişireyim.
С ней все будет в порядке.
Onu hiç merak etme.
Успокойся, с ней всё будет в порядке.
Sever sever.
Не волнуйся, с ним все будет в порядке.
Merak etme, bir şeyi yok.
Нужно хорошо поесть, и силы вернутся. И с ней все будет в порядке.
Eğer daha çok yerse, gücü yerine gelir... ve iyileşir.
С ней все будет в порядке.
Birazdan sakinleşir.
С ней все будет в порядке?
Durumu nasıl?
- Да. С ней все будет в порядке.
- Evet, iyileşecek.
Не беспокойтесь. С вашим мужем будет все абсолютно в-порядке. Вам не стоит ни о-чем беспокоиться.
Merak etme Wilma, kocan iyileşecek.
С ней все будет в порядке?
İyi olacak mı?
С ней все будет в порядке.
İyi olacak.
А с моими котами ничего не случится? Все с ними будет в порядке.
- Kedilerime bir şey olmaz, değil mi?
С ней всё будет в порядке.
Düzelecek.
С ней будет всё в порядке?
Başına bir şey gelmez, değil mi?
Знаю, я не Божий одуванчик, но я уверен с тобой всё будет в порядке, я в тебе уверен.
Bakın, ben köstebek olamam. Eminim ki sen de olamazsın. Eminim sen de doğruyu söylüyorsun.
- С ней всё будет в порядке.
- İyi, iyi.
С ней все будет в порядке.
Oh, iyi olacak.
Не беспокойся, с тобой всё будет в порядке.
Endişe etme, iyileşeceksin.
С ней все будет в порядке?
İyileşecek mi?
- С ней все будет в порядке.
- Sorun yok. - Myra? - Sorun yok.
Не беспокойтесь. С ней все будет в порядке
Üzülme.
С ней все будет в порядке.
İyileşecek.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
- Bence eğer... ona bir şey olmayacağını garanti edersen geri dönecektir.
Хочу чтобы вы знали, это не займет много времени. С ним все будет в порядке.
Uzun sürmeyeceğini ve iyileşeceğini söylemek istiyorum.
Я ввел ей кортикальные аналептики. Через пару дней с ней всё будет в порядке, но пока...
Bir, iki gün içinde iyileşir, ama o zamana kadar...
Я должна знать, что с ней все будет в порядке.
Sadece iyileşeceğini bilmek istiyorum.
- Жаль, что не свидимся. - Хм, думаешь с ним всё будет в порядке?
Görüşemediğimize üzüldüm.
Пара швов и с ней всё будет в порядке Я отвезу её в клинику.
Bıçak kaydı. Sadece birkaç dikişe ihtiyacı var.
Кейко все еще на операции, но с ней все будет в порядке.
Keiko hala ameliyatta ama bir şeyi kalmayacak.
Доктор, с ней все будет в порядке? - Вы родственники?
Doktor, Laura iyileşecek mi?
С ней все будет в порядке.
Yani iyi olacak.
- Что это значит? - С ней все будет в порядке?
- İyileşecek mi?
- Думаешь, здесь с ней все будет в порядке?
- İçeride durumu iyi mi sence?
- С ней всё будет в порядке?
- o iyi olacak mı? - Oh, evet.
С ней всё будет в порядке.
Düzelir.
С ней все будет в порядке.
Düzelir.
С ней всё будет в порядке.
- İyileşecek.
С ней все будет в порядке?
Hasta olmaz ya?
С ней все будет в порядке.
Bir şeyi yok.
С ней всё будет в порядке?
Daphne iyi mi?
- Но с ней всё будет в порядке?
- Ama iyileşecek, değil mi?