С ней все в порядке translate Turkish
1,436 parallel translation
Похоже, что с ней все в порядке.
Bak, bence annen iyi.
Великолепная лошадь, с ней все в порядке.
Harika at, hiçbir sorunu yok.
Она себя неважно чувствовала, но сейчас с ней все в порядке.
Bir süre önce hastaydı, ama şimdi gayet iyi.
С ней все в порядке.
Sen iyi misin?
Да, с ней все в порядке Ах так... но как долго?
Peki... ne kadar süreliğine?
С ней все в порядке. Её сердце в порядке.
- O iyi, kalbi de iyi.
С ней все в порядке?
İyi mi?
Нет, с ней все в порядке.
Hayır. Gayet iyi.
- Значит, с ней все в порядке?
- Yani onda bir sorun yok mu?
Но мы уверены, что с ней все в порядке
Ama iyi olduğuna eminiz.
Хотел убедиться, что с ней все в порядке.
Yani güvende mi?
Мой брат отвез ее в больницу. С ней все в порядке.
Kardeşim hastaneye götürdü.
Нет, я должен сначала убедиться, что с ней все в порядке.
Hayır, önce kızımın güvende olup olmadığını bilmem lazım.
Уверен, с ней всё в порядке.
Eminim iyidir.
Да, я знаю, что с новой квартирой не всё в порядке, кривой пол и расположенный неподалеку завод по очистке сточных вод, но ты превратишь это место в отличный дом.
Yeni evinizin eğimli zemin ve yanı başındaki kanalizasyon arıtma tesisi gibi sorunları olduğunu biliyorum. Ama orayı güzel bir eve çevireceksiniz.
Ну, если могила не твоя - с кармой всё в порядке.
Yo, senin mezarın olmadıkça karma sorun olmaz.
Всегда думал, что у нее не все в порядке с этим... Но спать с каким-то чуваком из интернета...
Annemin hap bağımlılığı kötüydü, ama internetten tanıştığı biriyle takılması adamım, bu açık ara önde gider.
С ней все в порядке?
O iyi mi?
Ну, у нее теперь ноготь психоделичных цветов, Но с ней все будет в порядке.
Bir süre, ayak tırnağı varmış gibi yapacak ama düzeleceğine eminim.
Скажи мне, что с ней всё в порядке.
İyi olduğunu söyleyin.
Точно всё в порядке с тем, что я не буду в этом участвовать?
Yani beni bu işten uzakta tutacağına emin misin
С ним все в полном порядке. - Он не подведет нас?
Evet, kesinlikle iyi.
Я бы хотел узнать, что с ней все в порядке.
İyi olup olmadığını öğrenmek istedim.
! С ней же всё в порядке?
Nee-san'da iyi, değil mi?
С учетом его заявлений и ее взбудораженного поведения, кто бы не подумал, что с ней не все в порядке?
Çocuğun ifadesi ve annesinin endişe verici davranışları ışığında hangimiz kadında bir sorun olduğunu düşünmezdi?
Да, она с нами и с ней все в порядке
Evet, o bizimle ve herşey yolunda. Tamam, sorun değil.
С ней всё в порядке?
Kız iyi mi?
Мы только что здесь провели с тобой час, а ты не видишь, что у меня не всё в порядке.
Ve bu yüzden hiç anlaşamayacağız seninle.
У меня с мозгами не все в порядке.
Benim beynim iyi değil.
У бедняжки с детства... не всё в порядке с головой.
Zavallı kızın vidaları her zaman gevşekti.
Не беспокойся, с ней все будет в порядке.
Endişelenme, iyi olacak, Andy.
С ней все будет в порядке.
İyi olacaktır.
- С приемником не все в порядке?
Radyon bozuk mu?
Лёгкий сердечный приступ. С ней всё в порядке.
Ufak bir kalp krizi geçirmiş, durumu iyi.
Но с ней всё в порядке.
Ama durumu iyi.
Давайте, с ней всё будет в порядке.
Gelin hadi, o iyileşecektir.
С ней всё будет в порядке.
İyileşecek.
Да он был больным. У него с головой было не все в порядке.
Biliyorum hastaydı o.. hem de nasıl hasta
С тобой всё в порядке. А что, если я не достойна спасения?
Gördün mü, bunu bizim yüzümüzden yapmış.
С ней всё в порядке!
Bu elim iyi!
С Эстер может быть не все в порядке.
Esther'de yanlış bir şeyler olabilir.
С ней все в порядке.
O iyi.
То есть, ты хочешь сказать, что с ним не все в порядке. *
Sen söyleyince düzelmeyecek.
С ней всё в порядке.
Kendisi iyi.
И с головой у неё не всё в порядке. Но я уверен что будь у нее выбор,
Ama yaratanına vakti geldiğinde kavuşmak istediğine eminim.
С ней все будет в порядке.
Alışacak.
Когда ты сопровождал Эко, с ней было все в порядке?
Bu gece Echo'yu götürürken o normal miydi?
С ней всё будет в порядке, мама Роза.
Bir şeycikler olmaz, Mama Rosa.
Скорее всего, с ней уже все в порядке.
Muhtemelen bir şeyi yoktur.
С ней всё в порядке.
Bir sorunu yok.
- С ней всё в порядке?
- Hasar var mı?