С прошлой ночи translate Turkish
163 parallel translation
Знаете, я живу с прошлой ночи, и эта новая жизнь кажется мне длиннее, чем прошлая.
Sadece dün geceden beri yaşıyorum... ama bu kısacık süre, daha önce geçen ömrümden çok daha uzun geliyor.
Но с прошлой ночи нет никаких признаков жизни его жены.
Dün geceden beri kadından hiç iz yok.
С прошлой ночи камни так шумят...
~ Dün geceden beri taşlarda gizemli bir hareketlilik var
К счастью, на мне с прошлой ночи был пуленепробиваемый жилет, согласно требованиям Бюро к негласной работе.
Çok şükür dün gece kurşun geçirmez yeleğim üzerimdeydi,... gizli çalışırken tâbi olduğumuz büro yönetmelikleri.
Томми, и он был здесь с прошлой ночи, разве не так?
Tommy, ve o geçen geceden beri burada, değil mi?
К тому же, я снова встречаюсь с Линн с прошлой ночи так что можешь валить и развлекаться.
Büyük ihtimalle çığlık atmak istersin.
Давай. Скажи мне, что не думала об этом с прошлой ночи.
Geçen geçeden beri bunu düşünmediğini söyleme.
Фрэнк, я вижу и слышу тебя. Слушай, ты совершенно не соответствуешь себе с прошлой ночи.
Frank, seni görüp duyabiliyorum.
Его нигде нет с прошлой ночи.
Dün geceden beri haber alamadım.
- С прошлой ночи?
- Geçen geceden beri mi?
Да, это мои ботинки с прошлой ночи.
Evet, onlar dün geceki ayakkabılarım.
- Он просто был пьян с прошлой ночи.
Bir gece önce içmiş ve hala sarhoştu.
С прошлой ночи у нас было мало возможностей для разговора.
Dün geceden beri pek konuşma şansımız olmadı biliyorum.
Ну я полагаю, что мы согласны, что с прошлой ночи слова полностью потеряли всю значимость.
Öyleyse ikimiz de dün akşamdan sonra sözcüklerin anlamını yitirdiğini düşünüyoruz.
- С прошлой ночи.
- Dün gece.
У нас здесь нет вещания с прошлой ночи.
Televizyon dün akşam bozulduğundan beri fazla birşey duymadık.
- Ќикто не видел его с прошлой ночи.
Dün geceden beri onu kimse görmemiş.
— С прошлой ночи?
- Dün geceden beri.
- Еще одно Мне нужен новый подсчет голосов с прошлой ночи
Birşey daha, dün akşamdan kalan yeni oy durumunu istiyorum.
Но с прошлой ночи я стал ещё богаче.
Günbegün daha da zenginleşiyorum.
Я здесь с прошлой ночи.
Ben dün geceden beri buradayım.
Она все еще пьяна с прошлой ночи.
Geçen geceden beri hala sarhoş.
Эм, мой молодой клиент, с прошлой ночи, Дэниел, что-нибудь слышно?
Oh, geçen gece bana gelen geç müşeri hakkında herhangi birşey duydun mu Daniel.
Да я обработал запись с прошлой ночи.
Dün geceki görüntüyü aydınlattım.
Слушай, у меня осталась лишняя смазка с прошлой ночи.
Dinle, dün geceden kalma fazladan kayganlaştırıcım var.
Она не видела ее с прошлой ночи.
Dün geceden beri görmemiş.
Отвечают, что ты не приходил с прошлой ночи.
Gece otele dönmediğini söylediler.
- Все хорошо с прошлой ночи?
- Geçen geceden sonra iyi misin?
Фи, ты бросила Импалу с прошлой ночи?
Fi, dün geceki Impala'dan kurtuldun mu?
С прошлой ночи нами перекрыт весь парк.
Bütün parkı dün geceden beri kuşattık.
- С прошлой ночи
- Geçen geceden.
Я их с прошлой ночи не видел.
Ben dün geceden beri görmedim.
Никто из гостей не видел Майка с прошлой ночи.
Konuklardan hiçbiri geçen geceden beri Mike'ı görmemiş.
Так ты на ногах с прошлой ночи перед ночью телемарафона.
Yani bu gece sabaha kadar TV programın var ama sen dün gece uyumadın.
Никто не входил и не выходил с прошлой ночи и до... теперешнего момента.
Kimse çeperin içine ya da dışına çıkmamış dün geceden beri.
С прошлой ночи.
Geçen geceden beri.
Наш новый учитель психологии бизнеса - Колин, парень с прошлой ночи.
Yeni iş psikolojisi dersi profesörümüz Colin geçen gece görüştüğüm çocuk.
Наш новый профессор по психологии бизнеса это Колин, парень с прошлой ночи.
Yeni iş psikolojisi dersi profesörümüz Colin, geçen gece görüştüğüm çocuk.
Девушка с прошлой ночи, это она?
Dün geceki kız, bu o mu?
- Йорк Стрит был закрыт с прошлой ночи.
- York Street dün geceden beri kapalı.
Уже прошло 3 дня с той нашей ночи.
Görüştüğümüz geceden beri üç gün geçti.
- Джоуи, верно, с прошлой ночи?
Joey, değil mi? Dün akşamki.
С той ночи прошло почти 6 веков.
O geceden bu yana neredeyse altı asır geçti.
Я была здесь с прошлой ночи.
Dün geceden beri buradayım.
Насчёт прошлой ночи, ммм, с моей стороны это было эгоистично.
Dün gece çok bencilce davrandım.
Никого из нас не было на этаже с прошлой ночи.
Dün gece fazla zeminde durmadık.
С прошлой ночи.
Dün geceden beri.
Кстати, ты помнишь что-нибудь из событий прошлой ночи, что могло бы объяснить как 7-тонный монорельсовый поезд рухнул с высоты посреди проспекта без единого погибшего?
Dün gece trenin nasıl raydan çıkıp sokağa hiç kimse ölmeden indiğini biliyor musun?
Это запись прошлой ночи с камеры автостоянки напротив.
Sokağın karşısındaki bir park yeri kamerasından alınan görüntüler.
Он сохранил ее в школьном альбоме и после прошлой ночи отправил мне с запиской...
Saklamış. Yıllığın arasına koymuş. Dün gece bir notla beraber yollamış.
Рядом с которой и находился шар вплоть до прошлой ночи.
Dün geceye kadar topun durduğu yer.