С чистого листа translate Turkish
478 parallel translation
♪ В Уэст-Ковину, Калифорнию ♪ ♪ Жизнь с чистого листа и новая карьера ♪
West Covina California'da yeni bir ev ve yeni kariyer.
С чистого листа.
Tüm bunları unutabiliriz.
Это новая жизнь - жизнь с чистого листа.
Bu yeni bir hayat, yeni bir başlangıç.
Начнем с чистого листа?
Temiz bir sayfa açalım mı?
Послушай, ты сама говорила, что трилл должен начинать жизнь с чистого листа.
Bak, kendin "bir Trill için her yeni yaşam yeni bir hayat olmalıdır" demiştin.
Весь смысл Праздника в том, чтобы начать с чистого листа.
Jake, Festivalin ana fikri sorunlarını geride bırakıp yeni bir başlangıç yapmak.
Я каждый раз начинаю с нуля, с чистого листа.
Sonra birdenbire,
Так что я решила начать с чистого листа, не постояв за ценой.
O yüzden bedeli ne olursa olsun hayata yeniden başlamaya karar verdim.
Так как насчёт того, чтобы начать всё с чистого листа, а?
Yazı tahtasını temizleyelim ne dersiniz, olur mu?
Мы можем начать с чистого листа?
- Temiz bir sayfa açalım mı?
Она хочет начать с чистого листа.
Baştan başlamak istiyor.
Я хочу начать все с чистого листа.
Zaten yeni bir başlangıca ihtiyacım olduğunu hissediyorum.
Ты же сам убеждал меня начать с чистого листа?
Bana taze başlangıç yap'demedin mi?
Теперь я могу жить праведно, с чистого листа. И наградой мне будет Царствие Небесное.
Ödülüm de cennet
Начать с чистого листа.
Baştan başlayalım.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
Yazdığım herşeyi bıraktım. ve herşeye yeniden başlamak istedim.
Я думаю.. в смысле, я начинал с чистого листа.
Sanırım - - yani, başladığımda hiçbir şey yoktu.
Начать с чистого листа.
Taze başlangıç.
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
Eğer bunu yaparsa ceza almadan buraya döner.
Это часть, в которой ты говоришь мне, что ты начала с чистого листа, обрела Бога?
Bu kısım yeni bir sayfa açtığını mı söyleceğin kısım mı? Tanrıyı mı buldun?
Начнем с чистого листа. Ты в Калифорнии, а я здесь?
Sen California'da, ben buradayken mi?
- Хочешь начать все с чистого листа.
Temiz bir sayfa mı? Hem evet, hem hayır.
Надо начать всё с чистого листа.
Hey, yeni gün, yeni başlangıç.
Но я предлагаю начать с чистого листа.
Fakat sana tertemiz bir başlangıç sunuyorum.
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи.
Yeni davacı. Yepyeni bir başlangıç yeni gün, yeni dava, yepyeni bir sürü yalanlar.
Каждый заслуживает возможности начать всё с чистого листа.
Herkes yeniden başlamayı hak eder.
И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого. ... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа.
Annem, Caleb'le aralarındaki ilişki ortaya çıktığı için, belki de yapılabilecek en iyi şey...
Я надеялась, что мы начнем с чистого листа, что мы сможем покончить с прошлым, но мы не смогли.
Keşke sıfırdan başlayabilseydik. Ama olmuyor.
Ты начал с чистого листа... и сделал те же выборы... за исключением одного.
Sıfırdan başlamak için bir fırsatın vardı. Ve aynı seçimleri yaptın. Biri hariç.
Я хочу, чтобы начали заново... Начали нашу дружбу с чистого листа.
Yalnızca yeni bir başlangıç yapmak temiz bir arkadaşlık sayfası açmak istiyorum.
Ладно, я начинаю с чистого листа, и моя удача берёт новый старт.
Pekâlâ. Hayatıma yeni bir sayfa açıp iyi şansım yeniden başlıyor.
Да, все началось бы с чистого листа.
Evet. Hayatında beyaz bir sayfa açılırdı.
Типа начать с чистого листа. У тебя так бывало, Фрэнки?
Örneğin, her şeye tamamen baştan başlamak istiyorum.
Поэтому лучше начать с чистого листа.
En iyisi sıfırdan başlamaktır.
- Давайте просто начнем с чистого листа.
Geceye en başından tekrar başlayabilir miyiz?
Мы начнем все с чистого листа.
Temiz bir sayfa açacağız.
и начнём с чистого листа.
Geçmişi unutup yeni bir sayfa açalım. Şerefe!
Хватит играть в игрушки, мы все начинаем с чистого листа.
Eskiyi bir kenara atıp sıfırdan başlıyoruz.
С чистого листа.
Temiz bir başlangıç.
Начнем с чистого листа.
Temiz bir sayfa.
Так что хочу начать с чистого листа.
Dolayısıyla temiz bir sicilim olmalı.
Мы можем начать заново, с чистого листа
Yeniden başlayabiliriz, tahtadakileri sileriz.
С чистого листа..
Tahta...
И позволь новым далекам начать жизнь с чистого листа.
Yeni Daleklerin yeniden başlamasına imkan ver.
Здесь мы начнем с чистого листа.
Her şeye sıfırdan başlayacağız.
В смысле, я знаю, что если я просто сяду и начну писать, я сделаю... но, думая о том, что придется начинать с чистого листа...
Yani biliyorum oturup başlarsam bitiririm ama boş bir kağıt parçasına bakıp durmayı düşünsene...
В учебниках говорится, что надо взять под контроль свою жизнь, начать с чистого листа.
Kitapta, hayatının kontrolünü eline almak için, yeni bir başlangıç yapmalısın diyor.
Мы можем начать все с чистого листа?
Yeniden başlayabilir miyiz?
Сможем начать с чистого листа.
Baştan başlayabiliriz.
Начать, так сказать, с чистого листа.
Taze bir başlangıç yapabilirsin.
С чистого листа.
Hayatını en başından yaşayabilir.