С этим все в порядке translate Turkish
110 parallel translation
С этим все в порядке.
Sorun değil.
А у меня с этим все в порядке. Ну, а у меня еще лучше чем у тебя.
Onun nedeni, tavşanın gururlanıp susamış olmasıydı.
У Оуэн были все прививки? Да, с этим все в порядке. У него есть на что-то аллергия?
Tek bildikleri yalan dolan, küfür, iftira.
А, с этим все в порядке!
İşte bu iyiydi! Çok zekice.
Я думаю, что у нее с этим все в порядке. Что с возжиганием?
Sanırım, insanları cızırdatmasından dolayı.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
Will'in neden bu kadar üzgün olduğunu bilmiyorum. Bütün kastettiğim çiftlerin gelecek olmadığıydı. Bundan fazlasına ihtiyacınız var.
- С этим все в порядке?
- Bundan memnun musun?
У тебя с этим все в порядке?
- Evet? Galiba çıplağım.
- Не могу поверить, что у тебя с этим все в порядке.
Bunu kabul ettiğine inanamıyorum.
Нет, с этим все в порядке.
- Hayır, sorun değil.
С этим все в порядке?
- Tamam mı?
- О, с этим все в порядке.
- Ah, halloldu.
Вы уверены, что с этим все в порядке?
Bunu onayladığına emin misin?
- С этим стулом все в порядке.
- Bu sandalye iyiymiş.
Ну, с этим номером все в порядке. Но я даже думать боюсь про следующие два.
Bu sayıyı yetiştiririz, ama önümüzdeki iki haftayı düşünmek bile istemiyorum.
С этим зданием всё в порядке!
Bu binayla ilgili yanlış bir şey yok!
Не беспокойся, с этим у меня все в порядке.
Evet, Ausweiss'im var.
Я думаю, что с этим фоно все в порядке.
Bu piyanoda bir sorun olduğunu sanmıyorum.
С этим норвежцем все в порядке.
Bu Norveç'lide herhangi bir sorun yok.
С этим ребенком будет все в порядке.
Bu bebekte bir sorun çıkmayacak.
С этим будет все в порядке через несколько минут. Я тебя опережаю.
Merak etme, bir kaç dakikada düzelecektir, senden öndeyim.
Мы надеемся, что с ним все в порядке, и он скоро с этим справится.
İyi olmasını ve sorununu kısa zamanda halletmesini umuyoruz.
С этим всё в порядке.
Bir anlaşmamız var.
Нет, я говорю вам, с этим ребенком все в порядке.
Hayır, söylediğim gibi bu çocuğun hiçbir şeyi yok.
Слушай, у меня с этим всё в порядке.
Neden? Ben iyiyim.
С этим было все в порядке.
Bu güzeldi.
И я хочу, чтобы мой разум мог присесть и поговорить с этим скверным чувством у меня в животе, которое считает, что во всем замешаны мои родители, и объяснил бы ему, что все будет в порядке.
Ama keşke başım bir sakinleşse ailem her ne zaman bir şeye karıştığında ve içimi acıtan şu hislerimi konuşabilsem ve iyi olabileceğini söyleyebilsem.
С Алексом все будет в порядке, я за этим прослежу.
Alex iyi olacak. Bunu Sağlayacağım.
- Всё в порядке. Я с этим разберусь.
- Yol çökmüş, bayan.
Это не займет много времени. Да все в порядке. Давайте покончим с этим.
- Neyse, şunu halledelim.
С этим у нас все в порядке.
Bu kısım iyi.
Давай вернемся, с Сухой все в порядке, этим путем мы ничего не достигнем.
Geri dönelim, geri. Süha haklı. Galip gelmenin yolu bu değil.
А, наконец-то все с этим миром стало в порядке.
Dünya tekrar eski hâline döndü.
С этим яйцом всё в порядке.
Bu yumurtada bir sorun yok!
А с.. этим все в порядке?
Her şey yolunda mı, ah... bu...?
У него с этим всё в порядке.
Hayir. Hayir. Onun icin bir mahsuru yok.
Я знаю, мы договаривались не пользоваться этим номером но мне хотелось убедиться, что с тобой все в порядке.
Bu numarayi kullanmayacaktik biliyorum ama iyi oldugundan emin olmak istedim.
Все с этим миром было в порядке... пока мы не вернулись обратно в нашу квартиру.
Dünyadaki herşey yerli yerindeydi... Taa ki daireme dönene kadar.
Так что давай займемся этим с тобой, если все в порядке
O yüzden bunların üstünden seninle geçmek istedim, eğer senin için sorun değilse.
Мы можем с этим справиться, только ты будешь немного икать, но все будет в порядке.
Halledebiliriz, ufak bir sorun var, ama her şey yolunda. Tamam mı?
У него с этим все было в порядке
O da öyleydi. Benim tercihim öyle.
С этим всё в порядке.
Böyle bir sorun olacağını sanmam.
- У тебя все в порядке с этим?
- Bunu normal karşılıyor musun?
Всегда думал, что у нее не все в порядке с этим... Но спать с каким-то чуваком из интернета...
Annemin hap bağımlılığı kötüydü, ama internetten tanıştığı biriyle takılması adamım, bu açık ara önde gider.
Они прямо сейчас и нет ничего Вы можете с этим поделать, все в порядке?
Onlar şimdi bitti şey yok Eğer bu konuda iyi yapabilirim?
О, с ним все в порядке. А вот его родных нашли убитыми этим утром.
Bu konularda konuşacak kadar adam değilsin,
- С этим ребёнком всё должно быть в порядке.
O bebek iyi olmak zorunda.
Нет, доктор сказал, что с этим всё в порядке.
Hayır, ama doktor iyi yolda olduğumu söyledi.
У меня всё в порядке с этим, дружище.
Benim için bir sakıncası yok, adamım.
Итак, все будет в порядке с этим?
Senin için sorun olmaz mı?
Нет, с этим все в полном порядке.
Tamamen halloldu sayılır.