English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Садимся

Садимся translate Turkish

214 parallel translation
Тогда садимся.
- Otur.
Ладно, мы садимся. Молодцы!
- Pekala, biniyoruz.
Сгибаем ноги в коленях и садимся на корточки.
Çömelin.
Все готово, мы садимся пить кофе.
Oturuyoruz, kahve içiyoruz.
Мы садимся примерно через 25 минут.
25 dakika sonra ineceğiz.
Любая посадка не подойдет, если мы садимся на 2-2, нам нужна 2-9.
2-2 pisti işimize yaramaz. 2-9'a ihtiyacımız var.
Тогда садимся и начинаем есть.
- O zaman oturalım ve yiyelim.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Aintry'ye kadar kürek çekip arabaları alacağız, sonra da eve gideceğiz.
Мы всегда садимся к столу в половине пятого. Это всё странно.
Noel yemeği her yıl saat 4 : 30'dadır.
В Беверли-Хиллз мы садимся в первую попавшуюся.
Beverly Hills'de en yakın duran arabayı alırız.
- Да. Мы садимся за работу прямо с понедельника.
Gelecek hafta çalışmaya başlıyoruz.
Крис, садимся в кадиллак!
- Chris, arabaya bin. - Hey çocuklar!
Садимся на поезд и оказываемся прямо на пляже.
- Bence iyi. Hadi trene binelim ve kendimizi doğruca plaja atalım.
Так, садимся потеснее.
Pekâla, sıkıştırmayı keser misin?
- Ага... - Мы садимся кружком и смеемся над тобой... - Ага...
Oturup gülüyoruz, çünkü sen ezik bir zavallı...
Садимся, ребята.
Herkes otobüse binsin.
Держись, мы садимся.
Dayan baba, iniyoruz!
Мы садимся вокруг, точно коровы, жуя нашу еду, и находимся в постоянном страхе...
Sığır gibi oturup geviş getiririz, bilinçsizce yaşarız- -
Его собака. Мы садимся в Чикаго чтобы доставить его в больницу.
Onun köpeği.Chicago'ya inip onu hastaneye götüreceğiz.
Все в сборе, мы садимся за стол.
Herkes burda. Biz de tam girmek üzereydik.
Оставляем машину, садимся на экспресс-автобус, идём на посадку.
Arabayı bırakacağız, kiralık araba servisine binip uçağa yürüyeceğiz.
Погода ясная. Мы садимся в Сиэттле согласно расписанию.
Hava açık ve Seattle'a zamanında varacağız.
Внимание, дамы и господа, мы садимся!
Bayanlar baylar, iniyoruz.
Чтож, к сожалению мы не садимся на Луну, так ведь?
Malesef aya inmiyoruz değil mi?
Садимся. 2
Pist açık.
Взлетаем, садимся, качает назад, вперед, из стороны в сторону...
Yukarı veya aşağı, ileri veye geri, yan yana...
Давайте девочки - садимся за весла, вперед!
Ödümü patlattın. Hadi kızlar, birer kürek yakalayın.
Садимся в машину и едем до самого Хэмптонса.
Bir defasında araba ile Hamptons'a giderken.
Садимся, садимся!
Oturuyorum, oturuyorum!
Если в нас попадают, то мы садимся.
Eğer kendimizi vurdurabilirsek, oyundan çıkabiliriz.
Тихонько и аккуратно садимся.
Herkes, güzelce ve sessizce bir koltuk bulsun.
Залезаем и садимся сюда. Наматываем канат и... полетели!
Bu şekilde yerleşecek saracak ve... bırakacağız!
Мы садимся на воду.
Biz atlıyoruz.
Садимся в автобус!
Otobüse binin.
Садимся немедленно.
Hemen gidiyoruz.
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
Şunu hayal edin. Waterloo istasyonuna gidiyoruz. Hemen bir sonraki... trene biniyoruz ve üç saat sonra hafta sonu için Paris'teyiz.
Каждый год мы садимся на те же самые места.
Geleneklere göre her sene aynı yerde otururuz.
Так, значит, мы все садимся вокруг стола и ты начинаешь кричать на нас?
Yani hepimiz masanın etrafına oturacağız ve sen bize bağıracaksın.
Мы садимся в круг, травим анекдоты, едим, что хотим, и в то же время... сражаемся с драконами и спасаем принцесс.
Oturup espriler patlatıyor ve tüm gece ejderhalarla savaşırken ve prensesleri kurtarırken abur cubur yiyoruz.
Вижу рисовые поля прямо по курсу! Садимся сюда!
Çeltik tarlalarına inelim!
Садимся с отключенными моторами.
Hiçbir şey çalışmıyor.
Держитесь, ребята! Садимся!
Sıkı tutunun çocuklar, iniyoruz!
Садимся в машину!
Arabaya bin!
- Мы уже садимся за стол.
- Julien, gelsene. Baban geldi.
Ничего! Прячем револьвер, спокойно садимся и наблюдаем.
Bu silahı saklayacağız ve ne yapacağına bakacağız.
Садимся в машину и уезжаем.
Arabaya binip gidiyoruz.
- Мы садимся.
Evet, uyum sağlıyor. - İnişe geçiyoruz.
Мы садимся на дно.
İnmeye hazırlıyoruz.
Мы садимся.
İniyoruz.
Садимся.
Felaket bir saç traşı.
- Мы садимся.
Bir plaj görüyorum. Uçağı oraya indireceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]