English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Самозванка

Самозванка translate Turkish

64 parallel translation
"Самозванка или нет?" Когда ж закончился допрос, решил он, что утер нам нос.
"Ve kenara çekildim ki kızla dans etsin " Her gözeneğinden taşarken sözde nezaket kayıyordu pistte o karanlık siluet
"Мадам то - самозванка," - хозяйке он шепнул.
"Ev sahibesine bildirdi beyimiz Bu kız yapıyor hile"
В таком случае вы тоже самозванка.
Ama, sizde bir sahtekarsınız, Bayan Peel.
Работаю на третьем этаже. Думаю, эта самозванка участвует в сговоре, чтобы проникнуть в мой кабинет.
Bu sahtekarın ofisime girmek için bazı entrikalara karıştığını düşünüyorum.
Возможно, что дочь - самозванка.
Tabii, kızın bir sahtekâr çıkması da mümkün.
Она самозванка.
Ama öyle.
Не верю, чур меня, как - много лет спустя опять ожить? И только потому, что самозванка Романовой себя зовет?
Birileri onun Romanov olduğunu söylüyor diye, o şeyin bunca yıl sonra uyandığına inanacağımı mı sanıyorsun?
Она самозванка!
O bir dolandırıcı!
Но эта самозванка стоит у меня на пути.
Ama o sahtekar hala yolumun üzerinde
Ты просто грязная самозванка!
Sen sadece kirli bir sahtekarsın!
- Мадам, держите себя в руках. - Она самозванка, сир.
- O bir haindir, efendim!
Чтобы дошел живым. Пусть самозванка больше не шлет детей Против Мари де Гиз!
ve yaşadığından emin olun.söyleyin o lanet kraliçeye mery of giz ile savaşması için çocukları yollamasın!
Вы самозванка.
Sen bir sahtekârsın.
Самозванка.
Yapmacık şey.
Ты хочешь сказать что самозванка...
Bana kızın taklidinin...
- Да, самозванка найдена.
- Ben olsam taklidi bulduğumu söylerdim.
Ты будешь казнена завтра, при первом луче солнца. Самозванка.
Yarın ilk ışıkla idam edileceksin, düzenbaz.
Бумага пуста, а вы - самозванка.
Siz de bir sahtekârsınız.
Вы говорите мне, что Королева Мать это самозванка, которую зовут Синтия Филгейт?
Diyorsunuz ki Kraliçe Anamız aslında Cynthia Felgate adında bir taklitçi.
Говорить, что у Виктории Бэкхем силиконовая грудь, это не тоже самое как говорить что дорогая Королева Мать самозванка по имени Синтия Филгейт.
Victoria Beckham'ın silikon taktırmasını söylemekle eski Kraliçe'nin Cynthia Felgate adında bir sahtekâr olduğunu söylemek aynı şey değil.
Самозванка должна была ждать прибытия некой посылки.
Onun için de sahtekar, o belli paketin gelmesini bekleyebilirdi.
Эмир может появиться в любой момент, и он сразу поймет, что эта принцесса - самозванка.
Emir her an gelebilir ve Prenses'in sahtekar olduğunu anlayabilirdi.
А вы самозванка!
Onu taklit ediyorsunuz.
Это странная женщина, которая заслуживает повешенья. Она самозванка.
Takıldığın o garip kadın bir sahtekâr.
Ты думаешь, что Мать Исповедницы самозванка?
Sence Ana Confessor bir hilebaz mı?
Не дай ей тебя увидеть. Но эта самозванка только что приговорила Зедда к смерти!
Ama o hilebaz Zedd'in idamına karar verdi.
Арестуйте, она самозванка!
O bir taklitçi, tutuklayın onu.
Им известно, что она самозванка.
Taklitçi olduğunu biliyorlar.
Возможно, эта самозванка работала с париками и краской, так она могла выглядеть похожей на фотографию в правах Джолин, так она обманывала всех, кто не рассматривал ее слишком близко.
Belki de bu sahtekâr, peruk takarak ya da saçını boyatarak dikkatli bakmayan herkesi kandırabilmek için kendini Jolene'nin ehliyetindeki fotoğrafa benzetmiştir.
Самозванка!
Wassername.
И самозванка не сможет его обмануть.
Onun bir sahtekar tarafından kandırılması olanaksızdı.
Чёртова самозванка.
Seni yalancı!
Но если это самозванка...
Ama bu bir sahtekarsa...
Бет убила эта самозванка?
Yani bu sahtekar mı Beth'i öldürdü?
Райан, что это за самозванка?
Ryan, bu dolandırıcı kim?
- Самозванка, она ударила меня ножом.
- Şekil değiştirici... bıçakladı beni.
Самозванка!
Sahtekar!
Самозванка использовала удостоверение для получения кредитки, водительских прав, даже для регистрации на Амазоне.
Sahtekar, kimliği kredi kartı ehliyet ve hatta Amazon hesabı çıkartmak için kullanmış.
Как самозванка получила удостоверение?
Sahtekar, kimliği nasıl almış?
Я знаю свою жену, а эта женщина самозванка.
Karımı tanıyorum ve bu kadın bir sahtekar.
Самозванка.
Sahtekarmış.
Женщина в вашей комнате – самозванка.
Odandaki kadın bir taklitçi.
Покончившая с собой - не солдат нашего подразделения. Она вообще не была солдатом. Она - самозванка.
Sadece bir intihar vakası değil... kendisi asker bile değil... sahtekarın teki.
Она, может, и самозванка, но не заслуживает за это умереть.
Taklitçi olabilir ama, bunun için ölmeyi haketmiyor.
"Ты самозванка, подделка, фальшивка."
Sen sahtekarsın, kopyasın, taklitsin.
- Что это? - Моя самозванка заказала хорошее французское вино, которое она так и не забрала.
- Benim sahtekar Fransız şarabı sipariş etmiş, ama gidip almamış.
Она самозванка.
O bir sahtekâr.
Женщина, которая представилась его эмиссаром - Косков говорит, она самозванка.
Temsilcisi olduğunu söylediği kadın Bay Koskov onun bir sahtekâr olduğunu söyledi.
Самозванка, была моей приглашенной гостьей, она не купила Ван Гога, взвинтила цену на Реддингтона, и украла младшего Перетти.
Sahtekâr, davetli konuğumun yerini aldı Van Gogh'u reddetti Reddington için fiyat arttırdı ve Peretti çocuğunu çaldı.
Я не подозревал, что она самозванка.
Dolandırıcı olduğunu bilmiyordum.
Самозванка.
Bir sahtekârsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]