Свежие новости translate Turkish
66 parallel translation
Говорит Боб Бампас. Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза.
Ben, Leo Minosa kurtarma operasyonundan olayları sıcağı sıcağına sizlere aktaran Bob Bumpas.
Свежие новости!
En son haberler!
После короткой паузы мы продолжим... ну а сейчас, свежие новости о сбежавших из зоопарка животных...
Az sonra. Ayrıca hayvanat bahçesinden kaçan hayvanlar...
Но у меня для тебя есть свежие новости.
Sana flaş bir haberim var, Walter Cronkite...
Извини. Свежие новости.
Pardon. "Sadece birkaç saniye."
Он пытался убить одного из своих людей в госпитале. Может быть, твои следующие свежие новости будут включать. это новомодное изобретение, называемое... огнем. Вау, Гэв, ты быстрый.
Belki haberlerde yeni bir buluşa imza attığını duyabiliriz.
Свежие новости!
Son Haberler!
Свежие новости!
Flaş Haber! Alo!
Охрененные свежие новости!
Kahrolası haberlerim var!
Свежие новости...
Son dakika!
Читайте свежие новости!
Yazıyor, yazıyor!
Свежие новости : в самое ближайшее время нам отстрелят задницы.
Son dakika haberi. Kıçımız tutuşmak üzereymiş.
Прости. Свежие новости.
Flaş haber.
Нам понадобятся презентации в среду утром о состоянии телевидения, и, разумеется, свежие новости о клиентах.
Çarşamba sabahına, televizyon ve müşteri değişiklikleri konusunda bir sunum yapılması lazım. - Her birine birkaç dakika.
Свежие новости :
Az önce aldığımız habere göre...
Я думаю, что есть свежие новости.
Gelişme var mı?
Я не знал, что их разбили. Это свежие новости?
Tehditlerin bastırıldığını bilmiyordum.
Свежие новости – сокращение "pbj" уже есть.
Flaş haber, FEJ kısa zaten!
Ну и свежие новости : шесть из семи пропавших пальцев Томми Болта вернулись.
Şimdi aldığımız habere göre Tommy Bolt'un 7 kayıp parmağından altısı bulunmuş.
Свежие новости!
Gazete!
Эй, Дон, свежие новости :
Hey Don, al sana flaş haber :
[Свежие новости о выборах. ] [ Кандидат № 1 от Демократической партии - Со Хе Рим, ] [ бывший диктор HBS...]
Seçimle ilgili haberler ve güncel başlıklar eski HBS muhabiri, Seo Hye Rim Demokratik Parti'nin bir numaralı adayı.
Свежие новости, мы на месте событий с Кэтрин Джеймс в прямом эфире.
Sıcak gelişme, olay mahallindeki Catherine James'e canlı bağlanıyoruz.
Ему нужны свежие новости.
Gelişmelerden haberdar olmak istiyor.
"Свежие новости, сучки. Спенсер Хастингс теперь подозреваемая... в моей смерти".
"Yeni haberlerim var, sürtükler Spencer Hastings, artık ölümümün şüphelilerinden."
Свежие новости, сучки. Спенсер Хастингс теперь подозреваемая... в моей смерти.
"Yeni haberlerim var, sürtükler Spencer Hastings, artık ölümümün şüphelilerinden."
Шеф, это вообще-то не очень свежие новости.
Bu yeni bir haber değil ki, şef.
* Хьюстон * Свежие новости...
Şimdi son durumu veriyoruz...
Ладно, мне нужны свежие новости по Будапешту.
- Budapeşte'den güncellemeleri istiyorum.
Свежие новости..
Flaş haber! Onları kaybetmeye başladın bile.
Свежие новости.
Tamam, tamam. Son durum, millet.
Свежие новости : если вы не вынашивали кого-то девять месяцев – это не ваш ребёнок.
Son dakika, 9 ay boyunca karnında taşımıyorsan, o senin çocuğun değildir.
Свежие новости.
Yeni bir bilgi edindim.
"Свежие новости..." "Стивен Бомонт..."
"Bugünün Haberleri..." "Stephen Beaumont..."
Оу, свежие новости...
Son dakika haberi, canım.
- Ага. Свежие новости о нераскрытых преступлениях.
Açık dosyalarla ilgili son durumlar ne âlemde?
Есть свежие новости?
Son durumu bildirmek için mi buradasın?
Теперь вернемся к нашей главной теме, потому что у нас есть свежие новости.
Esas olayımıza geri dönersek, elimize yeni bilgiler geldi.
— Свежие новости?
- Gelişme mi var?
Что ж, мы покажем вам самые свежие новости с суда над убийцей.
Size onun cinayet duruşması ile ilgili en güncel haberleri sunacağız.
Оставайтесь на нашем канале, самые свежие новости...
Yeni gelişmeler ve detaylar için bizden ayrılmayın...
Это свежие новости.
Bu haber uyarısı.
Свежие новости из Нью-Йорка.
- New York'tan yeni geldi.
Свежие новости из квартиры 4С.
Daire 4C'den haberler getirdim.
Рэйф просто рассказывал свежие новости о Кристи и её беременности.
Etmiyorsun. Rafe de bana Christie ve hamileliği hakkındaki gelişmeleri anlatıyordu.
Приехал рассказать свежие новости.
Seni son gelişmelerden haberdar etmek istemiştim.
Первые, самые свежие, только о фактах - новости в эфире...
Şimdi haberleri sunuyoruz.
Свежие новости.
Son dakika haberi :
Поступают свежие новости.
Yeni haberler geldi.
Свежие новости.
Flaş haber.
Эм, свежие новости... Я не думаю, что они настоящие доктора.
- Um,