Светит translate Turkish
875 parallel translation
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая... что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
Suçüstü yakalandığını ve hapishane yolunun göründüğünü anlayan o adam için tek bir çıkış yolu vardı.
Кажется, светит снизу вверх.
Altımızda parıldıyor.
- Ну, похоже, вам светит по 10 лет.
Her birinize on yıl hapis görünüyor.
Думаю, вам светит лет по 10.
İkiniz de 10'ar yıl yatacaksınız.
Светит солнце и от края павильона подувает лёгкий ветерок.
" Güneş parıldıyor ve hafif bir rüzgar esmekte.
- Солнце немного светит в глаза.
- Gözüme güneş vuruyor. - Aslan durdu.
- Ему солнце светит в глаза.
- Gözüne güneş vurdu.
На мой взгляд, везде светит солнце.
Durduğum yerden, güneşin her yere parladığını görüyorum.
Вторая звезда справа светит в ночи для тебя и тебе говорит, что сбудутся все твои мечты.
Gökyüzünde yıldızlar Parlar sizin için Ve gördüğünüz
Всё, что тебе светит - пару лет тюрьмы.
En fazla birkaç yıl hapis yatarsın.
Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза.
Tepemdeki ışık, seni aptal! Beni kör ediyor.
Солнце светит!
Güneş parıldıyor.
- Мне тут что-нибудь светит
- Herhangi bir şansım olacağını düşünüyor musunuz?
Солнце ещё светит, но потихоньку начинаешь дрожать.
Güneş varken her şey iyi ama karanlık çekince ortalık buz kesiyor. İşte böyle hastalanılır!
Рядом с кроватью стоит лампа с абажуром в виде паровоза, который светит впереди себя.
Yatağının baş ucunda bir abajur var Üstünde de lokomotif deseni var.
Кроме всего, человеку моего возраста и ранга уже ничего не светит в армии.
Ne de olsa benim yaşımda ve rütbemde bir adam için orduda gelecek yok.
... зажегши свечу, не ставят ее под сосудом,... но на подсвечнике, и светит всем в доме.
Kimse bir ışık yakıp da onu ölçek altına koymaz. Bunun yerine onu şamdana koyar.
Солнце светит.
" Gunesli bir gun.
Потому что в следующий раз тебе уже не исправительная школа светит.
Çünkü bir dahaki sefere ıslaheviyle kurtulamazsın.
Ласково светит солнце, но это ненадолго.
Havalar hala sıcak. Ama yakında soğuyacak.
В лугах светит солнце, в разгаре июль, олень скачет в чаще лесной.
"Ormandaki geyik özgürce koşuyor. " Yaklaşan fırtınayı selamlamak için toplanıyorlar.
И Солнце ярко светит весь день,
# Güneş de gün boyu parlamışsa
Почему солнце редко сюда светит?
Eskiden burası bu kadar güneş almıyordu.
Если хотите выжить, платите, а если пожадничаете, вам светит пособие.
Karar vermelisiniz. Hayatta kalıp ödemekle ucuz kurtulur, kışı refah içinde geçirirsiniz.
Вот там тебе точно ничего не светит.
Orada pek geleceğin yok.
Eго глаза выражают все, что он знает Правда светит так ярко, что может растопить лед
Gözlerinden fışkırıyor bildikleri, eritir karları, kavuran gerçekleri!
Про тебя известно : тебе светит 4 года. Про меня неизвестно, да это и неважно.
Senin burada 4 yıl daha kalacağın kesin... ama benim ki belli değil.
Они, должно быть, думают, что солнце светит из твоей задницы, сынок.
Güneşin, senin kıçından doğduğunu sanıyor olmalılar, evlat.
Можно многое увидеть, если у тебя есть глаза, ты не слеп, и солнце ещё светит.
Tepende güneş varsa neler görürsün sen neler!
Она яркая, и у нее есть темный спутник - планета, которая светит только отраженным светом, так тускло, что вы не можете разглядеть.
Farzedelim ki bu parlak gezegenin yanında onun ışığından dolayı sönük kalmış bir diğeri olsun.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика.
Bu süpernova patlamasinda ise, tek bir yildiz galaksi kalintisinin disinda parliyor.
Удостой Господи вечной памяти... а божественный свет пусть светит им во веки веков. Аминь.
Onlara ebedi huzur ver Tanrım ve onları sonsuz ışığınla aydınlat, Âmin.
Я скитаюсь по свету, а месяц на небе не светит.
Bu koca dünyada...
Слушай меня, в твоем положении тебе светит 3 месяца тюрьмы плюс штраф 250 баксов которых, как мне кажется, у тебя нет.
Zaten 90 gün hapis yatacaksın ve ödeyebileceğini sanmıyorum ama 250 Dolar para cezası alacaksın.
Ну и... Что мне тогда светит?
Peki ne kadar yerim?
Тебе светит от трех до пяти в тюряге...
Üç ya da beş sene hapse hazırlan... Louis.
Тебе светит карцер.
Hapse gireceksin.
Джек, пока светит солнце, мы можем его победить.
Jack, güneş hala parladığı sürece onu yok edebiliriz.
К тому же светит луна.
Her neyse, dışarıda bir mehtap var!
И вдруг однажды утром... он просыпается... и солнце светит, и с ним его семья.
Sonra bir sabah uyandığında, güneşin parıldadığını ve ailesinin hâlâ yanında olduğunu farkeder.
Такое же будущее светит и дезодорантам.
Ayak deodorantlarını yenilemek, bir hayal olur.
Сразу ведь было ясно, что нам ничего не светит.
İlişkimizin sonunun kötü olacağını bilmeliydim.
Кажется, ты говорил, что им не светит этот контракт.
Atağa kalkacak bir numaraları yok dedin sanıyordum.
- Я думал, что он не светит.
Olmadığını sanıyordum.
Вот ещё хорошая идея! Лампочка которая светит только на те вещи, на которые стоит посмотреть
Bakın bir başka fikir bir ampul düşünün yalnızca bakmaya değer şeylerin üzerinde parlayan.
- Луна светит и здесь.
- Bir tek ay var.
Тебе ничего не светит.
Hiç şansın yok ki.
Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
Yağmurlar, kuraklık, rüzgârlar...
Что мне светит?
Ne olabilir?
- Светит луна.
- Ay ışığı var.
Тускло светит луна.
Solgun bir parlaklık.