English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Свечи

Свечи translate Turkish

1,002 parallel translation
- Клуб "Пламя свечи".
- Hayır, ama ben biliyorum.
Помнишь, милая? Клуб "Пламя свечи"?
Hatırladın mı, sevgilim?
Здесь никогда не было холодно. Свечи!
Burası hiç soğuk olmamıştı.
Посмотрите на свечи!
Mumlar! Mumlara bakın!
Тут свечи.
Lao Huang senin için mum bile ayarlamış.
Я буду спать, свечи не пригодятся.
Ben de birazdan yatacağım zaten, elektrikle işim yok.
Мы откроем ящик шипучки, зажжем свечи, затем лейтенант Франкович сыграет на гавайской гитаре.
Bir kasa bira açarız, mumları yakarız sonra gitarıyla bizim Frankovitch.
Одни свечи стоят целого матраца. Проваливай.
Mumlar bile tek başına yatağa bedel.
Я зажгу свечи на ее день рождения.
Tabi, tabi, doğumgününde mum yakacak kadar.
- Да. Ты не хочешь зажечь еще свечи?
Diğer mumlarıda yakabilir misin?
Я просто проверяю свечи зажигания.
Bujileri kontrol ediyorum.
Сначала ты лежишь под машиной в поисках какой-то свечи, а теперь судишь теннисный поединок на пустом корте... Прекрасно выглядишь, Сабрина.
Ya sekiz otomobilin altında buji arıyorsun..... ya da burada iki hayali oyuncunun maçına hakemlik ediyorsun.
Кое-как они нашли огарок свечи, при свете которого им удалось добраться до спальни.
"Aslında yataklarına gidecek kadar yeten... "... yarım bir mum buldular.
И горящей свечи?
Ve yanan bir mum mu?
Давай, дядя, пойдём поставим свечи.
Şurada mumcu var.
Скажите, сколько стоят свечи?
Mumlar kaç para?
Ванда, давай купим свечи.
Wanda, mum var! Gelsene şuraya!
А я приготовлю свечи.
Üzerine mumlar koyacağım.
Свечи, мятный соус, клюквенный соус.
Mum ışığı, naneli sos ve kızılcıklar.
Ты должна отвезти в церковь свечи для Девы Марии.
Bakire mumlarıyla kiliseye gitmelisin.
Разве Карин не собирается отвезти свечи к Мессе?
Karin bakire mumlarını sabah ayinine götürmedi mi?
Отец говорит, что ты должна отвезти свечи в церковь.
Baban, bakire mumlarını kiliseye götürmen gerektiğini söyledi.
Я должна доставить свечи святой Девы Марии в церковь.
Bakire Meryem'in mumlarını kiliseye götürmek zorundayım.
Анджело, принеси свечи, пожалуйста!
Ne oldu? Angelo! Buraya mum getir, lütfen.
- Принеси другие свечи.
- Daha çok mum getir.
Кроме того, я заметил свет от свечи под дверью.
Aslında kapının altından mumun ışığını gördüm.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
Kilisenin saati ikiye vurunca mezara inip orada ışıldayan iki mumu söndürürsün.
За него в Центральном Парке свечи жгут.
Central Park'ta mum yakiyorlar.
Пару мазков на рту, немного жизни во взоре. Дух дамы витал на картине, как пламя свечи.
Geriye sadece vurulacak bir fırça darbesi, kondurulacak son bir renk kalmıştı ki, karısının ruhu bir kez daha lambanın içindeki alev gibi titredi.
Я куплю свечи, сделаю алтарь, и мои свечи будут гореть днем и ночью.
Hemen mum almaya gidiyorum. Küçük bir sunak kurup mumları hiç söndürmeyeceğim.
По-моему, пора потушить свечи.
- Şimdi gel de şu mumları söndürelim.
Ой, свечи.
Hey, mumlar.
Кто-то отсоединил провод от одной свечи.
Hay aksi, bujiden bir kablo kopmuş.
Восемь лет, восемь месяцев и восемь дней пылает твой дух на вершине этого столпа, горит пламя свечи.
8 yıl, 8 ay, 8 gündür. Mum alevi gibi ruhun bu sütunun üstünde yanıp tutuştu.
Все солнца, что сияют во вселенной, лишь свечи по сравнению со вспышкой... единой мысли...
" Tek bir düşüncenin alevinden önce, tüm güneşler evrenin koridorlarını loşluğu aydınlatırken, akkordan bir güzelliği ilan ederler :
Зажжём свечи.
Mumları da yakacağım.
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Altın, gümüş ve mum ışığı. Şarap ve havai fişekler... ve beynininizde kelebek gibi uçuşan düşünceler..
У тебя есть свечи?
- Mumun var mı?
Мы зажигаем свечи. - Реб Тевье.
Mumları yakıyoruz.
А как насчет тринадцатой свечи?
On üçüncü muma ne dersiniz?
Мы испробовали всё, даже горячие свечи.
Polar buji bile taktık.
При повышенном давлении горячие свечи работают лучше.
Yüksek basınçta polar bujiler daha verimli.
Вы правы, молодой человек... на 150 милях в час свечи взорвутся!
Haklısın, genç adam. 240'la giderken bujiler patladı.
- Римские свечи.
Kırbaç. - Maytap.
Римские свечи!
Maytap!
- Римские свечи.
- Maytap.
- Итак, когда я вернусь домой, я хочу, чтобы горели все свечи...
- Eve gelince, yanan mumlar istiyorum.
Что означают эти свечи?
Bu mumlar ne için?
- Можно я зажгу свечи?
- Mumları yakayım mı?
Это в окнах свечи отражаются.
Pencereden mumun ışığı yansıyor.
Свечи мешают, погасите.
Haydi mumları söndür!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]