Связаны translate Turkish
2,839 parallel translation
Мамы и дочери всегда связаны.
Ana-kızın her zaman birbirine bağlı olduğuna inanıyorum.
Как ещё они связаны?
Başka nasıl bağlantılılar?
- Мы с Полин хотели бы знать, как можно выяснить, не связаны ли наши проблемы с моим заболеванием.
Pauline ve ben merak ediyoruz... Acaba yaşadığımız problemlerin hastalığımla bir ilgisi var mıdır?
Вы давно с Сынами анархии связаны.
Sons of Anarchy ile eskiye dayanan bir geçmişiniz olduğunu biliyorum.
Они связаны друг с другом, если включены
Tüm telefonlarda GPS izleme sistemi var. Birbirlerine bağlılar. Tabii kullanım dışı değilseler.
Вы думаете, что эти дела связаны?
Sence bu davaların birbirleriyle bağlantılılar mı?
Вайкер, Дуглас, оба связаны с Родериком, оба мертвы.
Wyker, Douglas ikisi de Roderick ile bağlantılı, ölmüşler.
А они каким-то образом связаны.
Bir şekilde birbirleriyle bağlantılılar.
Думал ли я, что эти 2 события связаны?
İki olayın bağlantılı olduğunu düşünmelimiyim?
Я хочу знать, почему они связаны между собой.
Bilmek istediğim bağlantı mı?
Все представления смерти Франциска связаны с вашим союзом
Francis'in ölümü hakkındaki her imge sizin birlikteliğinize bağlı.
Так вы думаете, они связаны?
Ne, sence bağlantılı mı?
Нашел символы, которые могут как-то быть связаны с этими безумными маленькими Богами, которым поклоняется картель.
Bu çetelerin taptıkları lanet küçük Tanrılarla ilgili olabilecek bazı semboller buldum.
Что заставляет Вас думать, что они связаны с картелем?
Peki çeteyle alakaları olduğundan nasıl bu kadar emin oldun?
Я думаю они как-то связаны с Майя или Ацтеками..
Bence bunlar Maya, Aztek veya başka bir şey olabilirler.
Мои были связаны, помнишь?
Benimkiler bağlıydı, hatırladın mı?
Мои дружеские коробки связаны с прошлым, но давайте сосредоточимся на будущем.
Benim dostluk kutularım geçmişle ilgili. Şu anda geleceğe odaklanalım.
Ты и я, мы связаны друг с другом.
Sen ve ben, birbirimize bağlıyız.
Ну все они связаны с Вайднером, но вам это
- Hepsinin Widener ile alakaları var ama bunu zaten biliyorsun.
Может вы двое связаны
- Belki aranızda bağ vardır.
Вы связаны с правоохранительными органами?
Herhangi bir kanun uygulayıcı teşkilatla ilgin var mı?
Вы связаны с ней.
Akrabasın zaten.
Окей, то есть возможно, что кандалы никак не связаны с этим существом.
Belki de pranganın yaratık ile bir alâkası yoktur.
Нравится тебе или нет, вы связаны друг с другом.
Hoşuna gitse de gitmese de aranızda bir bağ var.
У меня связаны руки.
elim kolum bağlı.
Вы не связаны обязанностями или политикой
Görev ve politikalarla bir alakan yok.
Вы будете связаны с безземельным бастардом В мужья
Toprağı olmayan bir piçin kocan olmasıyla yetinebilirsin.
Они изменяются, но всегда связаны с Мэри.
Değişiyorlardı ama hep Mary ile ilgiliydiler.
Я не хочу, чтобы два убийства были связаны.
İki cinayetin birbiriyle bağlanmasını istemiyorum.
Недостаточно видеть, что преступления связаны, но это позволит убийце напасть снова.
Bu iki cinayetin bağlantısını görmemek... 7 00 : 00 : 17,957 - - 00 : 00 : 20,470... katilin yeniden öldürmesine izin vermektir. - Sence saçı kesilmiş mi?
Когда сексуальные порывы стали для тебя неразрывно связаны с насилием?
Cinsel dürtülerin ne zaman şiddetle karıştı?
Да, проблемы, которые прямо связаны с тобой.
Evet, seni doğrudan ilgilendiren sorunları. Dinle.
Я начинаю чувствовать, что мы по-настоящему связаны, рассказываем друг другу то, о чем больше никто не знает, и ты правда мне не безразличен.
Ben bir şekilde bağlı olduğumuza inanıyorum. Birbirimize kimseye anlatmadıklarımızı anlatıyoruz. Ve ben seni gerçekten önemsemeye başladım.
Почти что связаны узами брака.
Yeminlerinizi edeceksiniz.
Когда два и больше событий, необязательно связанных причинно, связаны своим смыслом.
İki ya da daha fazla olay direkt nedensel anlamda birbiriyle ilişkili olmasa da anlamları bağlamında birbiriyle bağlı olabilirler.
Они должны были быть как-то связаны.
Bir şekilde aralarında bir bağlantı olmak zorunda.
И как же именно мы связаны с этим кузеном?
Bu kuzenimle ilişkimiz tam olarak nasıl?
Те ребята может быть и связаны, но они не были братьями.
Bu adamların bağları olmuş olabilir ama onlar kardeş değildi.
Вы были как-то связаны?
İkiniz beraber miydiniz?
Они должны быть как-то связаны.
Bir bağlantı olmalı.
Сама подумай - два убийства за неделю, и оба связаны с Блантом.
Bu ipucunu takip etmeliyiz. Neden?
Как вы связаны с покойной?
Maktulle bağlantınız nedir?
Эти нанороботы связаны с пластической хирургией.
Bu nanobotlarla yapılan estetik ameliyatı.
— Если она поймёт, что вы с этим как-то связаны... Сам знаешь, она вернула силы.
- Senin bu işle alakan olduğunu öğrenirse güçlerini geri aldığını biliyorsun.
Но мои руки связаны, пока я не найду свидетеля.
Ama bir tanık bulana kadar elim kolum bağlı.
Возможно, Франклин знал, что эти две личности были связаны проклятием монеты Римской Империи.
Demek insanların ruhlarını karartarak Henry kendi imparatorluğunu yaratmak istiyor olabilir. Her seferinde bir asker.
Помни, что мы связаны.
Bağımızı hatırla.
А каким образом с этим связаны французские легионеры? Не знаю.
- Fransız Ajan'ın bu konuyla ne ilgisi var?
Мы связаны.
Birbirimize bağlıyız.
Мы все связаны большим гобеленом Геи... бро.
Hayır. Tanışmıyoruz. Kardo.
Шейный позвонок и мышечная ткань напрямую связаны с черепом.
Boyun omuru ve kas dokusu doğrudan kafatasına bağlanıyor.