Святейшество translate Turkish
501 parallel translation
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
Lord Kardinal lütfen Kraliçe'ye gidip York Dükü'nü derhâl ağabeyine göndermesini söyler misiniz?
- Нет, Ваше святейшество.
Hiçbir yere ekselans, hiçbir yere.
Я уполномочен заявить, что его Святейшество... разрешил ирландской армии сражаться в вашей стране.
Aldığım talimata göre, Papa hazretleri İrlanda kuvvetlerinin bu ülkede savaşmasına izin verecek.
Да, ваше святейшество.
Evet, kutsal efendimiz.
- У неё метка, ваше святейшество.
- Ama damgaları var.
В середине хаоса вызывается охрана... а пока Его Святейшество Папа Пий XI... пытается ударить незнакомца Святым Писанием.
Korumalar kargaşanın çıktığı yere çağrılırken... Papa Pius Xl hazretleri davetsiz misafiri... elindeki kutsal ferman ile uzaklaştırmaya çalışmaktadır.
Я хочу поблагодарить коменданта Лассарда мисс Мэра, мистера Президента его Святейшество Папу Римского, короля Норвегии
Teşekkürler Komutan Lassard, Emniyet Müdürü Hurnst... sayın belediye başkanı ve Başkan... Papa Hazretleri, Norveç Kralı... ve diğer saygıdeğer konuklar.
Представляем почётного гостя... встречайте Его Святейшество, популярного понтифика Папу Иоанна Павла ll!
Sağ köşede, kendisini selamlayınız, çok popüler rahip, Papa 2. John Paul!
Дамы и господа, уважаемые акционеры представители прессы, Ваше Святейшество.
Bayanlar, baylar, saygıdeğer hissedarlar ve basın mensupları, Ve Papa.
( КАМИНО ДЫШИТ ВСЁ ТЯЖЕЛЕЕ ) Ангел хранитель, твоё святейшество, не оставляй её в пустыне, ибо ей легко заблудиться.
Gece gündüz gözeten koruyucu melek kızımı yalnız bırakma ki yolunu kaybetmesin.
Это очень загадочно, Ваше Святейшество.
Çok gizemli, Kutsal efendim ;
Я думаю, что у меня осталось очень мало времени, Ваше Святейшество.
Sanırım çok az vaktim kaldı, Kutsal Efendim.
- Ваше святейшество.
- Majesteleri Deacon.
Его Святейшество его запретил.
Papa Hazretleri filmi yasakladı.
Да здравствует его Святейшество Далай-Лама!
Çok yaşa Dalai Lama, Kutsal Efendimiz.
Ваше Святейшество, где вы?
Kutsal Efendimiz, neredesiniz?
Всегда называйте его Ваше Святейшество.
Daima "Kutsal Efendimiz" diye hitap edin.
Его Святейшество, Далай-лама, хочет с вами познакомится, мистер Харрер!
Kutsal Efendimiz, Dalai Lama, sizinle görüşmek istiyor, Bay Harrer.
Его советники не дали разрешения принять вас лично. И Его Святейшество просил меня привести вас на мою ежемесячную аудиенцию.
Danışmanları sizinle özel bir görüşmeye izin vermediğinden ötürü Kutsal Efendimiz benden aylık görüşmeme sizi beraberimde getirmemi istedi.
Для меня честь познакомится с вами, Ваше Святейшество!
Sizinle tanışmak bir şereftir, Kutsal Efendimiz.
Буду рад вам услужить, Ваше Святейшество!
Hizmetinizde olmaktan gurur duyarım, Kutsal Efendimiz.
Да, но, Ваше Святейшество,.. ... я понимаю, но нельзя же...
Evet, ama Kutsal Efendimiz içten saygılarımla, mümkün değil- -
Держите свет ровно, Ваше Святейшество!
Işığı sabit tut, Kutsal Efendimiz.
Такстэр, Вандо, где родился его святейшество!
- Amdo'daki Takster Köyü. Kutsal Efendimizin doğduğu yer.
Где Его Святейшество?
Kutsal Efendimiz nerede?
Генерал, его святейшество даст нам аудиенцию!
General, Kutsal Efendimiz ile görüşmemizi yapalım.
Ваше Святейшество! Это генерал Чан Жинь Ву, генерал Тань Гуа Ха, генерал Тань Гуа Сан.
Kutsal Efendimiz, bunlar General Chang Jing Wu General Than Gua, General Than Gua San.
Мы просим, чтобы Его Святейшество Далай-лама получил власть и объединил свой народ.
Dualarımız Kutsal Efendimiz, Dalai Lama'ya halkını birleştirmesi için kuvvet bahşedilsin diye.
От имени Тибетского правительства мы просим Ваше Святейшество, Далай-ламу четырнадцатого,..
Tibet hükümetinden Kutsal Efendimiz, 14.
Его святейшество подписал
Kutsal efendimiz fermana mührünü bastı.
- Нет! - Ваше святейшество, что вы делаете?
- Efendim ne yapıyorsunuz?
- С ним Его Святейшество, хорошо.
Beni duyuyor musun? Bak, Papa madalyonunu takmışsın.
Настоятель монастыря, Его Святейшество Чен Тулку... будет проводить священную инициацию в ближайшие пять дней.
Baş Lama, Saygıdeğer Chen Tulku beş gün içinde, bir kutsal arınma töreni yapacak.
Его Святейшество, Дхьян Ринпоче... поэтому присваивает Ламе Таши драгоценную степень "Кенпо"...
Yüce Dhyan Rinpochey, Lama Tashi'yi, başarısının kanıtı olarak,
Полагаю, Ваше Святейшество не знал, что Тревиль в тюрьме.
Size garanti ederim, Revile'in hapsedilmesi, şöhretinizin umrumda bile değildi.
Какой смысл сажать в тюрьму старика,.. ... это ведь создаст впечатление, что Ваше Святейшество боится его.
Demek istediğim, yaşlı bir adamı tutuklamak neden bu kadar önemli, hem de şöhretinizin ondan korktuğunu gösterecek şekilde?
- Согласен, ваше святейшество.
- Çok doğru, Majesteleri.
Для газеты, ваше святейшество.
Herald'dan, Majesteleri.
— Добрый вечер, Ваше Святейшество.
- İyi akşamlar, aziz peder.
Его святейшество напишет обращение на пяти языках о преступлениях нацистов.
Papa nazi katliamlarını eleştirecek
Ваше святейшество знает о безустанных попытках Рузвельта одержать победу. Полную победу.
Siz Başkan Roosevelt'in zafer için aralıksız çabalarını biliyorsunuz.
Святой отец! Тысяча евреев будет депортирована, если Ваше святейшество не вмешается.
Aziz Papaz... 1000 Yahudi götürülecek eğer siz bir şey yapmazsanız.
При всем уважении к смирению, я со всей покорностью умоляю Ваше святейшество действовать лично от себя.
Rica ediyorum şahsen karşı gelin.
Умоляю Ваше святейшество освободить меня от моих обязанностей.
Sizden rica ediyorum görevimi geri alın.
Эй, там! Ваше святейшество!
Aziz...
Его Святейшество ждёт
Kutsallığı bizi bekliyor.
Далее выясняется, что посредником в этих заигрываниях выступает его Святейшество шериф Буллок.
Ayrıca ortaya çıktı ki, her ne kadar onun kutsallığına uymasa da... Şerif Bullock ara buluculuk yapıyormuş.
- Извините, Ваше святейшество.
Özür dilerim, ekselansları.
Говори, Ваше Святейшество!
- Söyleyin bakalım, Hazretleri!
Ваше Святейшество, где вы?
- Kutsal Efendimiz, neredesiniz?
... Ваше Святейшество?
Şöhretin?