Сегодня не мой день рождения translate Turkish
36 parallel translation
Сегодня не мой день рождения, Эрик.
Doğum günüm değilki, Eric.
Сегодня не мой день рождения. У меня он зимой.
Bugün benim doğum günüm değil, ben kışın ortasında doğdum.
Сегодня не мой день рождения.
Bugün doğum günüm değil.
- Сегодня не мой день рождения.
- Bugün doğum günüm değil ki.
Сегодня не мой день рождения.
- Bugün doğum günüm değil.
Сегодня не мой день рождения, да и твой не скоро.
Ama bugün yaşgünüm değil, seninki de çok sonra.
- Но сегодня не мой день рождения.
Bugün benim doğum günüm değil.
Ну, сегодня не мой день Рождения.
Güzel ama bugün benim doğumgünüm değil. O yüzden...
Хотя сегодня не мой день рождения.
Ama doğum günüm değil.
Сегодня не мой день рождения, Арджун.
Bugün doğum günüm değil, Arjun.
Даже не знаю что и сказать на это... за исключением того, что сегодня не мой день рождения.
Yalnız bugün benim doğum günüm değildi demek haricinde ne söylesem bilmiyorum.
Сегодня не мой день рождения.
Ayrıca doğum günüm falan da değil.
Сегодня не мой день рождения, а вот у Мегги совсем скоро.
Benim doğumgünüm değil- - ama Maggie'ninki epey yaklaştı.
Нет, сегодня не мой день рождения.
- Doğum günüm değil.
Луис, сегодня не мой день рождения.
Louis, doğum günüm değil.
– Сегодня не мой день рождения.
- Bugün doğum günüm değil ki?
Так, сегодня не мой день рождения, значит новости плохие.
Bugün doğum günüm olmadığına göre kötü bir haber olmalı.
Но мой день рождения не сегодня.
Doğum günüm değil ki.
А сегодня годовщина смерти отца Киль Ра Им, а вовсе не мой день рождения.
5 Aralık benim doğum günüm değil Ra Im'in babasının öldüğü gün.
Я не виноват, что сегодня мой день рождения.
Ne zaman doğacağamızı kontrol edemeyiz.
А сегодня даже не мой день рождения.
Bugün doğum günüm bile değil.
Я бьı не просил, но, по странному совпадению, сегодня и мой день рождения!
Ne gariptir ki,... benim doğum günüm de bugün.
Сегодня вроде бы не мой день рождения, если я не ошибаюсь.
Bildiğim kadarıyla doğum günüm değil.
Сегодня мой день рождения, и ты говоришь мне, что я не твоя единственная? !
Bugün benim doğumgünüm ve kalkmış sen bana benim, aradığın kız olmadığımı söylüyorsun ha?
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения.
Buna rağmen, büyük Hawai davulunu getirebilirsin çünkü bugünün doğumgünüm olduğuna şüphem yok.
Мой день рождения не сегодня.
- Bugün doğum günüm değil.
Ну, сегодня мой день рождения, но я не расцениваю это как нечто особенное
Bugün doğum günüm ama özel bir gün olduğunu düşünmüyorum.
Извини, но мой день рождения не сегодня.
Üzgünüm ama bugün doğumgünüm değil.
А сегодня годовщина смерти отца Киль Ра Им, а вовсе не мой день рождения.
Ra Im'in babasının yıl dönümü.
Уолтер, но сегодня - не мой день рождения.
- Walter, bugün doğum günüm değil ki.
Суть в том, что сегодня мой день рождения, а я никогда в жизни не чувствовал себя хуже
Olay şu ki, bugün doğumgünüm ve daha kötü hissetmemiştim.
Сегодня не мой день рождения.
- Bugün dogum günüm degil.
Мои дурацкие отцы-геи забыли, что сегодня мой день рождения, я знаю, что сейчас они на МКС, но я ведь никогда не забываю про их годовщину.
NASA'daki aptal babalarım bugün doğum günüm olduğunu unuttular. Onların Uluslararası Uzay İstasyonunda olduklarını biliyorum ama ben onların yıldönümünü asla unutmadım.
Но мой день рождения не сегодня.
Doğum günümdekinden bile büyük.
Сегодня же не мой день рождения. Или мой?
Doğum günüm değil, yoksa öyle mi?