English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Серый

Серый translate Turkish

765 parallel translation
Допустим, я надену свой коричневый костюм, серый галстук и жилет...
Kahverengi takımımla gümüşi kravatımı ve süet yeleğimi giyeceğim.
- Серый верх... серые пальто.
- Gri... Gri pardösü.
У него маленькое лицо и серый рот.
Yüzleri küçücük görünür ve betleri benizleri atar.
Одет - однобортный серый костюм хорошего покроя, синий галстук.
Elbise : Tek sıra düğmeli, gri takım, düzgün giyimli, lacivert kravat.
Я одену серый фланелевый костюм.
Gri flanel elbisemi giyeyim.
Это синий, розовый, желтый, серый, но не зеленый.
Bu mavi, pembe, sarı ve gri yeşil hariç her şey.
... приблизительно 40 лет, пять футов, десять дюймов, 175 фунтов, тёмные волосы, карие глаза, одет в серый костюм и серую шляпу.
... yaklaşık 40 yaşlarında, 80 Kg, saçları siyah ve kahverengi gözlü, gri bir takım elbisesi var ve aynı renk bir şapka takıyor.
1А-12, 1А-12, серый "Линкольн".
1A-12, 1A-12, gri Lincoln sedan.
Мне кажется, на нем был серый "принц Уэльский".
Demek ki kravatlarını takım elbiselerinden daha iyi biliyorsunuz.
- Синий костюм, серый костюм.
- Mavi takım, gri takım.
Мы обнаружили серый Форд купе, 1946 обсерватория Драйв.
1946 model gri Ford Coupe'yi az önce bulduk. Gözlemevi Yolu ile Crest'in orada.
Мне на зубы наносят серый макияж чтобы показать обычную зубную пасту.
Sıradan diş macununu göstermek için dişlerimi griye boyuyorlar.
И Серый Волк подумал :
Ve yaşlı kurt dedi ki :
Да, Серый Волк иногда думал.
Evet, bu bazen oldu, herhalde.
Около шести футов ростом, серый костюм, темные волосы.
Yaklaşık 1.80 boylarında, gri takım elbiseli, koyu renk saçlı.
Только то, что он был высоким, темноволосым, и на нем был серый костюм.
Sadece uzun, esmer bir adam olduğunu ve gri bir takım giydiğini söyledi.
Но не можем же мы хватать каждого, кто носит серый костюм...
Ama her gri takım giymiş adamı gidip toplayamam.
И тут я говорю "Но-но, вы покрасили мои волосы в тёмно-серый"
Sonra da dedim ki "Ama saçımı kömür grisine çeviriyorsunuz?"
И серый валун под ними на том маленьком пляже?
Ve hemen altlarındaki gri kayayı?
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Çimenliğin ötesinde, büyük gri bir ahşap ev vardı sundurması ve küçük bir bahçeye bakan balkonu vardı hemen yanında da içinde eski el arabaları sıralanmış bir ahır.
Но вы сказали "серый", сэр.
- Ama gri dediniz efendim.
Послушайте, нам нужен самый обыкновенный простой серый костюм.
Sade sıradan bir gri elbise istiyorum.
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться - на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой, с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с... Нет, эта надежда - эта надежда теперь не направлена ни на что.
Birkaç saniye daha, hâlâ tereddüt içindesin sanki... ayrılmak için ondan, kendinden... onu hayal ettiğin bu aynı yerde... kaybolan hayali tekrar belirebilirmiş gibi... ürkekçe veya ümitvâr... bu bağı kaybetme korkun öyle...
его серый силуэт и его улыбку.
Onun gri gözlerini... gri siluetini... ve gülüşünü.
- Сделан из полиэтилена, переработанный материал, цвет : серый...
plastik, yeni, büyük boyut... seri üretilen, renkli gri...
Нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк...
Kim korkar kötü kurttan, kötü kurttan, kötü kurttan?
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк.
Hoflayıp, poflayıp evinizi başınıza yıkacağım! Grrrr...
Вон деревья, вон бульвар, вон дом серый.
Ağaçlar, bulvar, gri bir ev.
Он был серый.
Kül rengi.
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ; свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы, галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Champs Elysees'de bir aşağı bir yukarı yürüyen kalabalığa birkaç adım önündeki, aniden gri bir sokağa sapan gri sırtlı adama veya bir ışığa ya da ışık yoksunluğuna gürültüye ya da sessizliğe bir duvara, bir grup insana, bir ağaca biraz suya, bir sundurmaya, bir parmaklığa afişlere, kaldırım taşlarına, bir yaya geçidine bir dükkan vitrinine, bir trafik lambasına, bir sokak tabelasına bir tuhafiyecinin tezgahına, bir merdivenin basamağına, bir kavşağa takılıp gidiyorsun.
серый человек, для которого серый цвет не имеет оттенка скуки, a обозначает только равнодушие, бесчувственность.
Gri rengin, üzerinde hiçbir kasvet yaratmadığı gri bir adam. Duyarsız değil, nötr.
Водитель - мужчина, белый, примерно 45 лет, рост 1.80, стройный, седые волосы и усы, серый пиджак, чёрные брюки.
Şüpheli ; beyaz, erkek, yaklaşık 45 yaşlarında 1.80 m boyunda, 80kg.
Серый денёк сегодня, не находите?
Hava bugün oldukça kapalı değil mi? Evet, oldukça.
О, да, довольно серый. Конечно, обычно здесь превосходно, но сегодня, эм, дрянь просто.
Tabii genelde burada havalar oldukça güzeldir... ama bugün eskiden kalma bir gün, güvenilmez bir hava.
Серый в елочку...
Ceketim nerede?
Нам не страшен серый волк, серый волк...
Vurmaya devam et ama içeri giremezsin...
Ах, этот запах серы!
Ne çok kükürt koktu!
Но серый - её любимый цвет.
- Genelde gri giyer de.
Кёко, у мамы ещё сохранился её серый летний пояс?
Annem olsa, Tokyo'da bakabilirdik.
- В Сицилии есть запасы серы.
- Sicilya'da zengin sülfür yatakları var.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Tutsağımızı ele geçirince beslemek için bir miktar sülfür alıyoruz.
Они кормят существо смесью на основе серы.
Yaratığı bir çeşit sülfür karışımı ile besliyorlar.
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
Sonsuz nefretini yağdıracak Bir ateş tufanıyla!
Во-первых, нитрат калия. И если он сможет найти немного серы и месторождение угля, или обычный уголь...
potasyum nitrat... şimdi biraz da sülfür ve odun kömürü veya kömür bulabilirse...
А теперь что же, серый волк?
Şimdi de kötü kurdumuz geliyor.
Облака окрашены в жёлтый цвет из-за серы.
Bulutlar, sülfürden dolayı sararmış.
Чем ниже мы опускаемся, тем больше содержание ядовитого диоксида серы.
Alçaldıkça, zehirli sülfür dioksit gazı miktarı artıyor.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
Eriyik sülfür göletleriyle dolu çukurlarla kaplı sarı gezegenler ve kilometrelerce volkanik püskürmeler.
океана под поверхностью льда. Мы знали, что в районе орбиты Ио Юпитер окружен огромным газовым "бубликом" из серы, выброшенной с поверхности спутника.
Bir şekilde yüzeyindeki sülfürün yok oluğunu biliyoruz Jupiter'in gaz halkasına karıştığını da.
По склонам вулканов текут реки расплавленной серы, вероятно, они являются причиной необычного цвета Ио.
Volkanik dağlardan akan sülfür nehirleri İo'nun belirgin renginin muhtemel nedeni.
Возможно, вулканы питает огромный подземный океан жидкой серы, лежащий под молодой поверхностью, которой всего несколько тысяч лет.
Volkanlar yeraltındaki sülfür okyanusunu püskürtüyor olabilir ki kabuk bir kaç bin yıllık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]