Сигарета translate Turkish
320 parallel translation
Есть сигарета?
Sigaran var mı?
Она стояла прямо напротив меня... Одна рука в кармане, в другой сигарета.
Benimle yüz yüzeydi bir eli cebinde diğerinde bir sigara.
Сигарета есть?
Sigaran var mı?
Я чувствовал себя пойманным, как эта сигарета в её руках.
Kendimi, parmağına taktığı o yüzüğe sıkışan sigarası gibi hissettim.
Вы не поверите, но это моя первая сигарета в жизни.
Buna inanmayacaksınız ama bu benim ilk sigaram.
Ваша первая сигарета.
- İlk sigaran.
Её первая сигарета.
- İlk sigarası!
А кто-то сказал... что человеку всего лишь нужна чашечка кофе и хорошая сигарета.
Adamın dediği gibi, bir erkeğin tüm ihtiyacı bir fincan kahve ve iyi bir sigara.
- Мне нужна сигарета.
- Sigaraya ihtiyacım var.
- Есть сигарета?
- Sigaran var mı?
Черт побери, одна вонючая сигарета!
Öf, hepi topu bir sigara!
Хорошая сигарета, Эд?
Sigaranın tadını çıkarıyor musun Ed?
Это была просто сигарета.
- Pekala o zaman bayan.
- Ковбой, есть сигарета?
- Selam kovboy.
Славная английская сигарета.
Güzel bir İngiliz sigarası.
У вас есть сигарета?
Sigaran var mı?
Найдётся сигарета, святой отец?
Sigaranız var mı peder?
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то : отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, - всегда скрывали кое-что иное.
Sanki o sakin ve güven verici, uslu bir çocuk olduğun geçmişinde o bariz büyüme ve olgunlaşma belirtilerinde, yani tuvalet kapılarına çizdiğin resimlerde diplomalarda, uzun pantolonlarda, ilk sigarada usturayla ilk temasta, alkolde Cumartesi geceleri için paspasın altına bırakılan anahtarda bekaretini kaybedişinde, ilk uçuşunda, ilk savaşında sanki orada olan ama sıkı sıkı tutulan şimdi de baştan keşfettiğin hayatının halısını dokuyan, terkedilmiş hayatının temellerini kuran bir iplik tutuluyordu hep :
У вас найдётся сигарета?
Sigaran var mı?
- У кого-нибудь есть сигарета?
Sigarası olan var mı?
Может, сигарета, потушенная о твою рyку Bызовет y тебя стресс?
Belki de kolunda bir sigara yanığı alarma sokardı seni!
Сигарета догорит, значит, время вышло.
Sigara sönünceye kadar vaktin dolar.
- Есть сигарета, Неллс?
- Sigaran var mı Nels?
У тебя есть сигарета?
Sigara var mı?
Сигарета, падре! Сигарета!
Sigaranız, Peder!
Мне нужна сигарета.
Sigara içmek istiyorum.
Есть сигарета?
Bana bir sigara ver?
Есть сигарета?
Bir sigara versene?
- Сигарета.
- Sigara. Ofis.
Это моя сигарета?
- Sigaran var mı? - Şimdi içeri mi giriyorlar?
- Мне нужна сигарета и чашка кофе. - Подождите минутку
- Sigaraya ve bir fincan kahveye ihtiyacım var.
У кого-нибудь есть сигарета?
Sigarası olan var mı?
Сигарета и соло саксофона - вот все, что нужно мужчине.
Sigara ve saksafon solosu, bir erkeğin istediği tek şey bu.
- Найдется сигарета?
Sigara var mı?
А у тебя, Зак, есть сигарета?
Sigaran, şey, Zack, hiç var mı?
Но сигарета у тебя есть?
Fakat hiç sigara var mı?
Нет ничего лучше, чем сигарета после еды.
Yemekten sonra sigara gibisi yok.
Вот. Сигарета.
Buyurun, sigara.
Это сигарета.
Sadece bir sigara.
Слушайте, я не рылся в вашей сумочке. Мне просто нужна сигарета.
Çantanızı karıştırmak istemezdim aslında ama, bir sigaraya ihtiyacım var.
У него из повязки торчит сигарета, он же чокнутый!
Bandajına sigara sıkıştırmış. Bu adam deli!
Это лишь одна сигарета с марихуаной.
Tek bir cigara, dostum. Bir tane cigara.
Одна сигарета?
Bir cigara mı?
Сигарета.
Sigara istiyorsun.
" Чувак, у тебя сигарета в ЖОПЕ!
- " Ahbap, kıçında sigara var!
А сигарета?
Ya sigara?
У вас есть сигарета?
Sigaranız var mı bayım?
- У вас найдется сигарета?
Sigaranız var mı?
Сигарета есть?
- İtalya'da mı?
Сигарета!
Sigara arası ideal.
У тебя есть сигарета?
Sigaran var mı?