English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сижу

Сижу translate Turkish

1,947 parallel translation
Той, на которой сижу. Я хочу, чтобы ты интересовался моей жизнью.
Şimdi kaldırdım işte
что я сижу там. если бы я вытащил дробовик вместо Библии.
Orada oturduğumu görmediler. Şimdi bana soracak olursanız bu incilin yerinde o tüfeği bulmuş olsaydım her şey çok daha farklı olabilirdi.
Я вот сижу тут и думаю...
Orada oturmuş düşünüyordum..
Не стоит оставаться одному. Да странно, что я вообще здесь сижу.
Evet, ben de burada olduğuma şakınım.
Я хорошая няня, я прямо сейчас сижу с Люком.
Bu konuda çok iyiyimdir. Şu anda da Luke'a bakıyorum.
Я просто сижу и думаю о колледже и о том, как жизнь прошла мимо меня.
Üniversite mevzusunu düşünürken hayat nasıl da çabucak akıp gitti fark ettim.
Я вот просто сижу, присматриваю за тобой.
Burada oturup seni izledim.
Сижу! Иди!
Tamam git!
- Но вообще-то я сижу на боковом месте, а вы мне предлагает пересесть в средний ряд.
- Ama koridor kenarına bilet aldım ve orası orta.
я сижу в это хреновом боулинге, и выпрашиваю у тебя 500 баксов.
Şimdi bu boktan bovling salonunda senden 500 dolar dileniyorum.
И почему я сижу в этой закусочной, а не щипаю ей эти пухленькие щечки?
Bu restoranda oturacağıma neden o tombul yanakları sıkamıyorum?
" Тогда, когда сижу,
" Yalnız kaldığımda...
И я сижу дома уже десятый чертов уикэнд подряд Потому что я не понимаю как устроен колледж.
Ve aralıksız on hafta sonudur eve geliyorum çünkü üniversitenin nasıl bir yer olduğunu anlamıyorum.
Я сижу задом наперёд на стуле, потому что я правонарушитель.
Bunda " Sandalyeye ters oturuyorum, çünkü ben kurallara uymam.
Знаешь, это первый раз когда я сижу у Мо без того чтобы тихий голосок в моей голове говорил "Это небезопасное место, чтобы пить здесь".
İlk defa Moe'nun barında oturmuş, beynimde "Burası içki içmek için güvenli bir yer değil." diyen ses olmadan içki içiyorum.
Я тут со срeды сижу.
Çarşambadan beri burada tıkıldım kaldım.
Это штаны, которые я надеваю поверх своих обычных штанов когда я сижу на автобусном сидении, на котором до этого сидели другие люди.
Otobüs pantolonu, kişinin normal pantolonunun üzerine daha önce başkalarının oturduğu otobüs koltuklarında oturmak için giydiği pantolondur.
Одно неточное движение рукой, и, вдруг, я уже сижу в Техническом отделе, конструируя безделушки вместе с Воловитцем.
Küçük bir el kaymasıyla bir anda kendimi mühendislik fakültesinde Wolowitz ile bir şeyler inşa ederken bulabilirim.
Я тут сижу с Илай Голдом.
Burada Eli Gold ile beraberim.
Я прямо тут сижу.
Buradayım be.
СМИ пытаются изобразить меня каким-то монстром, каким-то семиглавым чудовищем, выскочившим из дымящейся ямы, чтобы сеять смерть на земле. Но вот он я здесь, сижу перед вами в клетке, такой же человек как любой другой и у меня только одна голова, две руки и растревоженное сердце. Протестую.
... ama burada hapsedilmiş gibi önünüzde oturuyorum herkes gibi olan bir insan bir başı ve iki eli kalbi kırık olan biri.
Я сижу тут.
Ben de odadayım.
А вот если бы ты меня не знала и мы только встретились, и вдруг я сижу напротив тебя и делаю вот так...
Ama diyelim beni tanımasan, daha yeni tanışmış olsak sonra karşımda otururken birden şöyle suratlar yapsam- -
А сейчас я сижу в Фейсбуке.
Şuan facebookta takılıyorum.
Джонни, я знаю, что ты думаешь, что сломлен Но с того места где сижу я, я вижу соверешенно другое
Johnny, kendini işe yaramaz hissettiğini biliyorum ama her şeyi daha farklı görüyorum.
Ты вообще осознаешь то, что я сейчас сижу перед тобой?
- Burada oturduğumun farkında mısın?
Замечательно, сижу вот выпиваю.
Harika, içiyoruz.
Сижу дома
Evde oturuyorum.
Нет, я сижу дома. С женой и дочерью.
Hayır, eşim ve kızımla birlikte kalıyorum.
И я сижу здесь перед тобой... прося руки и сердца.
ve bu masada senin karşında oturuyorum... ve benimle evlenmeni istiyorum.
Я сижу в комнате и думаю только о том, что через пару лет здесь может жить кто-то другой, может быть, даже не израильтянин, а палестинец.
Odamda oturduğum zaman, tek düşündüğüm şey ; birkaç yıl sonra burada başka birinin yaşayıp yaşamayacağı. İsrailli olmayan birinin, belki de bir Filistinli'nin.
Отвечаю я на вопросы, и через мгновенье я понимаю что сижу здесь.
Bir dakika önce soruları yanıtlıyordum hemen sonrasında kendimi burada otururken buldum.
Что доказывается тем, что я сижу тут спокойно и занимаюсь своим делом.
Burada sakince oturup işimi yapmam bunu ispatlıyor.
По правде, я пришла туда помогать людям, но преимущественно я сижу и играю в "Злых Птичек".
Gerçek şu ki, yardım için gönüllü oldum, ama günümün çoğunu bilgisayar oyunlarıyla geçiriyorum.
Видимо от того, что я часто сижу.
Muhtemelen çok fazla oturmaktan.
Что не сижу за рулем какого-то там говеного Volkswagen.
Şu anda boktan bir Volkswagen sürmüyorum.
Камера отъезжает, и видно ванную, я сижу там, мою голову, камера еще отъезжает, и видно, как я мою голову своему сыну, отъезжает еще, поворачивает налево, и видно, как я намыливаю своего пони.
Etrafı görmek için çekiliyorsun, bir küvetin içindeyiz. Orada saçımı yıkıyorum. Biraz daha çekiliyorsun, oğlumun saçını yıkadığımı görüyorsun.
Сижу здесь взаперти, ночами напролёт рисую...
Tüm gece buraya kapanıp resim mi yapıyorum?
Я сижу здесь, он - нет.
Burada oturan benim, öyle değil mi?
Сгинул без следа, а я сижу здесь, жду как дура.
Gitti ve unuttu, ben ise burada oturmuş salak gibi onu bekliyorum.
Я понятия не имела, что я сижу за столом президента.
Başkanın masasında oturduğumu bilmiyordum.
Я тут сижу, строю из себя недотрогу, а ты пытаешься тут со мной в психологию всякую играть.
Burada oturup elde edilmesi zor biriymişim gibi yapıyorum ve sen benimle bir çeşit akıl oyunu oynuyorsun.
Ты сказал сидеть, я сижу.
Sen otur de, ben oturayım.
Я буквально сижу на миллиардах
Milyarların üstünde oturuyorum.
Что же я тогда тут сижу?
Eli çabuk tutmalı gerçekten de.
Он ко мне заходил, но ты же знаешь я сижу с финансовым отчетом...
Ofisime geldi, masrafları hesaplamakla meşguldüm.
Я не понимаю, зачем я здесь сижу.
Geliş nedenimi anlamıyorum.
Во время игр я сижу в нашей ложе на трибуне, а не рассекаю по льду внизу.
Sen Hawks'un evindensin ve hiç kaymadın mı? Ne? Televizyondan izlerim, buzun üstünden değil.
Я и так сижу спокойно!
- Kıpırdamıyorum!
А я хочу знать, какого хрена я здесь сижу и смотрю на это дерьмо.
- Bu iğrençliğe neden bakmak zorundayım?
У-упс... извините. После небольших танцев и песен для поддержки искусства, я сижу рядом с руководителем хорового кружка школы МакКинли -
Sanatı desteklemek adına bir şarkı ve dans sonrası...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]