English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сила воли

Сила воли translate Turkish

90 parallel translation
Нужна сила воли, чтобы стать бродягой? Я не шучу, мистер.
Yani serseri olma iradesine sahipsin.
Несмотря на весь этот потрясающий магнетизм у меня есть и сила воли.
İnanılmaz bir şahsi manyetizmam olmasına rağmen güçlü bir karakterim de var.
Где твоя сила воли?
Nerde kaldı senin erkekliğin?
Капитан Кирк продолжает командовать на своем корабле, но его сила воли быстро увядает.
Geminin kumandası hâlâ Kaptan Kirk'de, fakat irade gücü hızla soluyor.
Но я узнала кое-что. которые невозможно исправить... если только у тебя есть сила воли.
Hayatta düzeltemeyeceğin çok az hata vardır... yeter ki cesaretin olsun.
Если есть сила воли.
Cesaret mi?
Но потом неважно, какая у человека сила воли это не имеет значение потому что они ползают, ползают по твоей коже.
Ama bir süre sonra ne kadar iradeli olursan ol farketmez çünkü onlar sürünür, derinde sürünürler.
А уж какая сила воли у озабоченного самца...
Şu hâlime bak. Azgın bir erkek geyik gibiyim.
Сила воли. Волей своей я заставлю этот самолёт развернуться.
Bu uçağın geri dönmesini istiyorum.
Какая сила воли, да?
Ne kadar güçlüyüm?
Глубокая печаль и спокойная сила воли.. делали ее необыкновенно красивой.
Sessiz bir güçle karışık derin bir üzüntü... onu çok güzel bir kadın yapmıştı.
Понимаешь, сила воли.
Bilirsin, irade meselesi.
Твоя сила воли останется в моем подсознании.
Senin gücün benim bilinçaltımda yaşamaya devam edecek.
У нас же есть сила воли, ведь так?
Doğru. İsteme gücüne sahibiz, değil mi?
Сила воли
[Sorguçtaki yazı : Cesaret]
Его сила воли помогает нам побеждать, что бы то ни было.
Onun karakterinin gücü bizi her şeyden kurtarır.
- Высокоразвитая сила воли...
- Son derece gelişmiş manevi güç...
Знает она или нет, это ее сила воли поддерживает существование этого мира.
Bunu bilse de bilmese de, bu dünyanın var olmasında istekli.
Ѕрать € Ѕратак с "улака и" илк с " аури. ¬ аша храбрость и дальновидность, сила воли привели нас к свободе от √ оаулдов. Ќаше будущее мы еще даже не понимаем, но оно будет определено нашим собственным свободным выбором.
Kardeşlerim Chulak'lı Bra'tac ve Tauri'li Teal'c bitmek tükenmez cesaretiniz ve öngörünüz için bizi Goa'uld'lardan kurtaran çabalama gücünüz için henüz tahmin bile edemeyeceğimiz bir gelecek ama bizim zincire vurulmamış irademizle belirlenecek bir gelecek burada, siz ikinizi her Jaffa'nın bilebileceği en büyük onurla ihsan ediyorum.
Это сила воли.
Hayallerin öyle.
Сила воли.
- Azmin zaferi.
Ваша сила воли может.
Senin iraden yapabilir.
- У неё есть сила воли.
- Tuttuğunu koparan.
Но такого рода техники требуют нечто большего, чем сила воли и упорный труд.
Bir Jutsu ile tip değiştirmeyi birleştirmek, sadece azim ve çok sıkı çalışmayla yapılacak bir şey değil.
Нужен сила воли или они отнимают твои свобода на феки фечные.
Her daim tetikte olmalısın yoksa özgürlüğümüzü çalar ve bizi sonsuza dek kapatırlar.
Ваша сила воли впечатляет.
İraden çok etkileyici.
тоже есть сила воли!
Benim de bir gururum var!
Какая сила воли!
Ne sporcu ama.
Богу нужно ваше послушание, сила воли и вера.
Tanrı'nın bağlılığınıza, azminize ve inancınıza ihtiyacı var.
Называется сила воли. Хотите?
Buna irade gücü denir, sende ister misin?
Сила воли – впечатляет.
İrade gücü... Çok etkileyici.
И как с такой сильной волей можно потерять память? Если у него такая сила воли, память к нему бы вернулась. Связь между памятью и силой воли находится под влиянием многих факторов.
Öyle düşünüyorum ki hafızasını kafasını sıyıran bir kurşun nedeniyle oluşan yaradan dolayı yitirdi.
Джон Кейси, если бы я вышел ростом или у меня была сила воли, я бы вмазал тебе сейчас пощечину, ясно?
John Casey, iradem veya boyum olsaydı yumruğu gözünün üstüne koymuştum.
Сила воли поможет победить нашего врага.
Eğer gerçekten istersen, düşman yok olacak.
Сила воли здесь не поможет.
Senin isteğine kalmış bir şey değil.
Сила воли.
- Yapma DiNozzo.
Сила воли...
Ama karakter...
Я имею ввиду, какая же у тебя должна быть сила воли чтобы контролировать свой голод
İradenle açlığını kontrol etmek zorundasın.
Сила воли, друг мой!
İrade gücü, arkadaşım!
Сила воли!
İrade gücü!
Сила воли и прокачанный брюшной пресс.
İrade ve sidik torbası gücü.
Хорошо, Питер, самое важное в диете - это сила воли.
Peter, diyetteyken en önemli olan şey iradedir.
Нужна неистовая сила воли, чтобы удержаться в этом мире.
Bu dünyada başarılı olmak için acımasız olacaksınız.
Работа, инновации и сила воли - это и есть ваши преимущества если вы хотите управлять рынком, а не подчиняться его законам ".
Piyasaya hakim olmak istiyor, ve hakim değilseniz yapılacak iş, yenilik ve kararlılıktır.
Проверим, у кого сила воли крепче.
Bu bir irade yarışı dostum.
Ко мне сила воли пришла, когда я прыгнул.
Benim için o arzu aşağıya düşerken geldi.
Это будет нелегко, но я верю, что сила воли, которая привела вас сюда, будет вести вас к победе.
Kolay olmayacak ama emin ol seni buraya getiren irade devam etmeni de sağlayacak.
Но я верю, что сила воли, которая привела вас сюда, будет вести вас к победе.
... ama emin ol seni buraya getiren irade devam etmeni de sağlayacak.
Сила, которую мы можем породить, когда мы вместе концентрируем наши воли, нереальна.
Taramalarımıza hap birlikte odaklandığımız zaman yaratacağımız güç muhteşem.
Сила воли?
Videoda ben senin daha paketini bile açmadan yediğin şeyleri de izledim!
У него есть сила воли.
İradesi var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]