English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скучно

Скучно translate Turkish

3,272 parallel translation
- Скучно?
- Sıkıldın mı?
Но, Касл, тебе... было так скучно последние несколько недель, торчать дома без расследований.
Ama Castle, iki hafta evde sıkılmıştın, hiçbir dava çözmemiştin.
Знаешь... Шекспир... это скучно.
Bilirsin, Shakespeare... biraz sıradan bir yazar.
То есть технически мы изменим то, что могло бы стать просто очередной скучной кавалькадой бродвейских звёзд, поющих забытые номера из каких-то дремучих мюзиклов... На ревю { разновидность музыкального театра } с какой-то историей и движением.
Yani kısacası, bir alay Broadway yıldızının unutulmuş bir müzikalden söyleyeceği sıkıcı bir parçayı bir hikâyesi olan ve hareketli bir revüye döndüreceğiz.
Там ужасно скучно!
Çok sıkıcı bir yer.
Я не хотела, чтобы наша вечеринка получилась скучной.
Sıkıcı bir akşam yemeği partisi istememiştim zaten.
Вам должно быть скучно здесь.
Burada sıkılıyor olmalısın.
Здесь довольно скучно для девушки ее возраста.
Burası onun yaşında bir kız için pek hareketli değil tabii.
Вот, мне уже скучно.
- Şimdi çok sıkıldım.
Ну, когда мне скучно, мне нравится искать в интернете, как делать бомбы.
Eh, ben sıkıldığım zamanlarda netten nasıl bomba yapıldığını araştırıyorum.
Или, может быть, ей было скучно.
Ya da sikilmisti. Kim bilir?
Ей скучно.
Kiz sikilmis.
- Мне скучно.
- Canım sıkıldı.
Это так скучно, да?
Dünya ne sıkıcı oluyor, değil mi?
Потому что я отказываюсь потакать еще одной твоей приохоти. Потому что тебе скучно и ты ищешь разумное основание
Çünkü sıkıldın ve değer verecek bir şey arıyorsun diye ortaya çıkan bir hevesini daha yerine getirmeyi reddediyorum.
что тебе будет скучно одной.
Burada öylece yatmanın sıkıcı olacağını düşündüm.
Мне скучно.
- Sıkıldım ben.
Надеюсь, вам не было скучно, инспектор.
Umarım sıkılmadınız, dedektif.
Бьюсь об заклад, Сэму скучно.
Sana Sam'in sıkılmış bahis.
Тебе скучно?
Sen sıkılmış?
Что это скучно?
Nedir yani? Sıkıcı mı?
Не стесняйтесь задремать, в суде обычно становится скучно.
Uyuklamaktan çekinmeyin. Genelde mahkemeler sıkıcı olur.
Я не игрушка с которой ты можешь играть когда тебе скучно или одиноко, или ты возбужден!
Yalnız kaldığında, azdığında oynayacağın bir oyuncak değilim!
Так она вернётся к своей скучной жизни, чувствительной себе в кратчайшие сроки.
O yüzden kısa zaman içinde sıkıcı, sempatik kişiliğini geri kazanır.
Это скучно.
Çok sıkıcı.
Она никогда не бывает скучной.
Hiç sıkıcı değildir
- Как это скучно!
- Ne sıkıcı!
Но это было бы так скучно.
Ama bu can sıkıcı olurdu.
Разве распущенность может быть скучной?
Ahlaksızlık can sıkıcı olabilir mi hiç?
- Скучно!
Sıkıcı!
А сейчас мне становится скучно, и я ухожу.
O zaman şimdi de benim sıkılıp gittiğim kısımdayız.
Да, бы было очень скучно.
Evet bu oldukça sıkıcı olurdu.
Если я посажу сюда розы "Айсберг", серые черепицы не будут выглядеть скучно?
Bu alana aysberg çiçekleri diksem gri taşları çok kötü gösterir mi?
Должно быть чертовски скучно зависать с Брэндоном все время.
Sürekli Brandon ile takılmak çok sıkıcı olmalı ne de olsa.
Мне уже скучно.
Şimdiden sıkıldım.
Я знаю, это скучно, но что ж, я скучный.
Sıkıcı biliyorum ama ben de sıkıcıyım, n'apalım.
Это все, должно быть, невероятно скучно.
Bunları çekilmez derecede manasız olarak görmelisin.
Как и любое награждение, это скучно и приземленно.
Mezuniyet sıkıcı ama yine de sağlam.
О, нет, засада - это так скучно.
Dostum, bu gözetleme işi çok sıkıcı.
Мне скучно.
Radyo da yok.
Я не решаюсь сказать им, что заниматься этим довольно скучно, и... отчасти одиноко.
Onlara anlatmak için kalacak yerim yok artık. Genellikle oldukça sıkıcı geçiyor, ve yalnız sayılırım, aslında.
Да, было бы очень скучно
- Evet, hiç eğlenceli olmazdı.
Мне уже от этого скучно.
Şimdiden sıkıldım ben.
Но если расскажу тебе, что я сделал, будет как-то скучно.
Ama sana tam olarak ne yaptığımı söyleseydim tüm eğlencesi kaçardı.
Это лишь начало. Итак, тебе просто скучно...
En azından başlangıç.
И жить скучной жизнью.
Sıkıcı hayatlar yaşarız.
Так с-скучно.
Çok yalnızım.
О-о, как это невероятно скучно, бедняжка.
Ah kıyamam. Nasıl da muazzam bir sıkıcılığın var.
Никто не хочет знать про это. Это скучно. Нет.
Kimse bunu dinlemek istemez, çok sıkıcı.
Я дам им пятак, потому что быть слепым чертовски скучно О, Боже!
Eğer karşıma kör bir dilenci çıkarsa ona beşlik atacağım yani.
Скучно.
Banal, sıkıcı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]