English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смеется

Смеется translate Turkish

1,391 parallel translation
- [Фитч смеется ] - [ Леора вскрикивает ] - [ Фитч] О, черт! - Извините, пожалуйста.
Özür dilerim.
Над вами весь город смеется.
Bütün kasaba size gülüyor.
[Смеется] Пойду ка я принесу выпить.
Şimdi gidip bir içki alacağım.
[Смеется] Да, уж.
Evet.
[смеется] Думаю, Даевам не нравилось, что ими управляли.
Sanırım Daevas... etrafta patronluk taslayanlardan hoşlanmıyor.
"Какая она?" "О, она смеется".
'Nasıl bir kız? ''Gerçekten gülüyor'Yani?
Купила это тупое платье, и теперь оно висит и смеется надо мной.
O salak gelinliği aldım ve şimdi orada öylece asılı duruyor. Benimle alay ediyor.
Филипп сказал, что она смеется отвратительно.
Phillip katılmasının itici olduğunu söylerdi.
Он не улыбается, не обнимает их, не смеется.
Fakat bu çocuk... Gülümseyemeyecek, sarılmayacak, kahkaha atmayacak.
Он смеется над его неполноценностью.
O sadece bir çocuk. Oğlumun özürüyle dalga geçiyor.
Вы просыпаетесь рано в учительской нет кофе вы заходите в сортир, а там лежит кусок гавна в писсуаре как будто смеется над вами!
Erken uyandın, Öğretmenlerin salonunda hiç kahve yoktu, ve sonra, pisuarda duran büyük bir b.k bulmak için tuvalete yürüdünüz! Sanki size gülüyordu!
Когда Хачи смеется, как будто шумит толпа.
Hachi'nin kahkahası duyulduğunda, kalabalıkta gürültünün olması lazım. Ne olursa olsun her çalışmamızda her zaman enerjik oluyor.
Надо мной смеется весь город!
Tüm şehir bana gülüyor!
Марта действительно смеется?
Marte gerçekten gülüyor mu?
Знаю только, что он ужасно милый и смеется над всеми моими шутками.
Biliyorum ki çok sevimli ve tüm şakalarıma gülüyor.
Словно хороший актер, который может заставить вас поверить в то, что он действительно плачет или смеется.
Tıpkı iyi bir aktör gibi gerçekten ağladığını veya güldüğünü düşündürtebilir.
Он смеется надо мной?
Benimle dalga mı geçiyor?
И кто теперь смеется?
Şimdi kim gülüyor ha?
Я слышала как он сидит и смеется над самым дерьмовым приколом, что я когда-то слышала, смотря это дерьмо ночь за ночью.
Her gece o aptal şeyi izleyip salak salak kahkaha atıyorlar.
Мы вернемся с еще большим количеством клипов из шоу над котором смеется вся Америка.
Bütün Amerika'nın güldüğü bölümlerle birazdan geri geleceğiz.
( Смеется ) Вы знаете, виноват Рио.
Şey, Tüm Suç Rio'nun.
Отличная работа. Она смеется, как ты.
Gülüşü sana benziyor.
Над Луисом Армстронгом тоже смеялись, когда он сказал, что полетит на Луну, а сейчас он смеется над ними.
Aya gideceğini söylediği zaman Louis Armstrong'a da gülmüşlerdi. Şimdi yukardan bakıp onlara gülüyor.
- ( девушка смеется ) - Сколько отдали?
Ne kadar para verdin?
( смеется ) Скажем во вторник?
- Önümüzdeki salı?
( смеется ) Господи, это нелепо.
Tanrı aşkına.
( женщина смеется ) Прекратите это!
Kes şunu.
Она плачет или смеется?
Ağlıyor mu, gülüyor mu?
Ну и кто смеется последним, говнюк?
Son gülen iyi gülermiş ama değil mi, puşt herif?
Святые небеса, он смеется!
Yüce Tanrım, sonunda gülümsedi!
В любом случае, я всегда говорил "Хорошо смеется тот, кто смеется последним" - вот так же и ты отвечай им.
Söylediğim gibi ben gelecek ticareti yapıyorum. Soran olursa öyle dersin.
Он смеется, как идиот над каждой шуткой про геев
Her türlü gay esprisine salak gibi gülüyor!
" ( Смеется ) Кливланд, смотри, она свалилась!
Cleveland, bak, daha demin yere düştü.
Да, а кто теперь смеется?
Peki şimdi kimse gülüyor mu? - Şuna bak.
[Смеется] Вот когда жизнь становится интересной!
Hayatı ilginç kılan da bu zaten.
- Если кто-то смеётся, значит, он умирает?
- Biri ölmelerine mi gülüyor?
Ну, кто смеётся сейчас?
Son gülen iyi gülermiş.
И ты всегда первая, кто смеется над шутками.
Ve bir espri yapıldığında genellikle ilk gülen kişisindir.
О, и она смеётся над его шуткой, которая, вероятно, была не смешной.
Gülüyor, o komik olmayan bir şaka yaptığı içindir.
И кто смеётся последний?
Şimdi Kim gülüyor!
[смеётся] Естественно нет.
Yapma.
Он смеется.
Ve şöyle güler.
Она смеется надо мной прямо сейчас.
Şu anda bile bana gülüyor!
И внезапно снановишься уродом, который смеётся над казнью.
Ve aniden aptal durumuna düşüyorsun infaz'a kim gülerki.
Смотри... ( Bobby смеется )
Bak...
Я просто хочу увидеть, как моя мама снова смеётся.
"... ancak, artık annemin de yüzünün gülmesinin zamanı geldi. "
Кладбище всё смеётся!
Mezarlıkta benimle alay etmişlerdi.
Держитесь, потому что эта поездка станет жёстче, чем свиданка с пикантной девчонкой, которая дебильно смеётся.
Birşeylere tutunun, çünkü bu uçuş pis bir gülüşle seksi... bir kızla çakmak kadar zor olmak üzere.
И почему он не смеётся со мной.
Neden benimleyken gülümsemiyor?
Судья смеется, половина присяжных смеется, я смотрю вниз- - На мне все еще надеты тапочки.
Hakim gülüyordu, Jürinin yarısı gülüyordu,
Ну и, кто смеётся теперь?
Ee şimdi kim gülüyor bakalım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]