Со мной всё в порядке translate Turkish
949 parallel translation
Со мной всё в порядке.
Ben iyiyim.
Со мной всё в порядке, спасибо.
Ben iyiyim, teşekkür ederim.
- Со мной всё в порядке.
- Ben iyiyim.
Конечно, со мной всё в порядке.
Tabii ki, iyiyim.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
Çok iyisiniz Şerif.   Ama ben iyiyim.
Он просто хочет знать, что со мной всё в порядке
Sadece iyi miyim değil mi bilmek istiyor.
Конечно, со мной всё в порядке.
Elbette iyiyim.
Конечно со мной всё в порядке!
Tabi ki ben iyiyim.
Со мной всё в порядке, Гордон, правда.
Ben iyiyim, Gordon.   Gerçekten iyiyim.
- Да, но со мной всё в порядке.
Evet.   Şimdi iyiyim.
Со мной всё в порядке.
- Hayır baba.   Ben iyiyim.
Со мной всё в порядке!
Ben gayet iyiyim!
Со мной всё в порядке.
Hiçbir şey.
Со мной всё в порядке!
Kesinlikle çok iyiyim!
Со мной все будет в порядке.
Başa çıkarım.
Не волнуйся, со мной будет все в порядке.
Endişelenmeyin.   İyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Ben iyiyim.
Со мной все в порядке, Хильда.
Ben iyiyim, Hilda.
Конечно, не волнуйся, дорогой, со мной все будет в порядке.
- Beni merak etme.   İyiyim.   - Emin misin?
Со мной всё в порядке.
Evet, iyiyim.
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Biraz uzanirsam bir seyim kalmaz.
Со мной всё будет в порядке.
- Duygusallaşma.   Yolumu bulurum.
- Нет, со мной все в порядке.
- Hayır, ben iyiyim.
Мама, со мной все в порядке.
Hayır canım.   Duymamış olayım.
Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке.
Merak etmeyin, her şeyi yoluna koyacağım.
Теперь со мной всё будет в порядке.
- Evet.   Artık iyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Düzeleceğim.
Со мной все будет в порядке.
İyi olacağım.
Со мной все в порядке!
Ben iyiyim.
- Со мной все будет в порядке.
- Birazdan geçer.
Да нет, что ты.   Со мной все в порядке.
Ben iyiyim.
Со мной все будет в порядке.
Ben iyi olacağım.
Я хочу домой Со мной уже всё в порядке
Eve gitmek istiyorum.   Artık iyiyim.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Ne olursa olsun onlar bir şekilde iyi olacaktı.
А почему со мной все в порядке?
Peki ben neden görmedim?
Со мной всё будет в порядке, спасибо.
Birazdan bir şeyim kalmaz.
Да, милый, со мной все будет в порядке.
Evet, hayatım, beni merak etme.
Со мной все в порядке.
- İyiyim.
Со мной будет все в порядке.   Продолжай, читай твою газету.
Tamam.
Не бери в голову.   Со мной все будет в порядке.
Neyse, dinlenince geçer.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок.   Со мной всё будет в порядке.
Artık çocuk gibi davranmayı bırakıp, yetişkin olma zamanı.
Верно, верно.   Стереги свое вязание, бабушка, а со мной все будет в порядке.
Yeter ki örgü örmeye niyetlen büyükanne.
Доктор, ваши медицинские умения и любознательность похвальны, но, уверяю вас, со мной все в порядке.
Doktor, tıbba olan yeteneğiniz ve merakınız takdire değer, ama sizi temin ederim, ben iyiyim.
чувствительный, отзывчивый.   По-моему, со мной все в порядке.
Evet, fena biri değilimdir.
- Со мной здесь все в порядке.
- Ben burada iyiyim.
Со мной будет все в порядке, все что мне нужно - немного уверенности.
Merak etme, birkaç yudum yeter.
Со мной все в полном порядке.
Ben çok iyiyim.
Со мной всегда все в порядке.
Ben her zaman iyiyimdir.
Со мной все в порядке.
Ben iyiyim.
- Со мной всё в порядке.
- İyiyim.
Иди.   Иди, Чонси, со мной все будет в порядке.
Git, ben iyiyim.