Сограждане translate Turkish
86 parallel translation
Римляне, сограждане, что скажете?
Romalılar, taşralılar, ne diyorsunuz?
Друзья, римляне, сограждане, если честно, этой ночью мне было весело.
Dostlar, Romalılar, köylüler, doğruyu söylemek gerekirse dün gece oldukça güzel vakit geçirdim.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,.. ... я призываю вас отдать голоса за Народную партию,..
Bu yüzden, benim inançlı ve sadık hemşerilerim... insanları, buna uygun bir partiye oy vermeye teşvik ederler...
Сограждане.
Sevgili Amerikalılar.
Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
Sevgili Avusturyalılar sizi bir daha göremeyeceğim. Belki çok uzun bir süre.
Дорогие сограждане, мы, региональные представители марша мира...
Değerli yurttaşlar bizler barış yürüyüşüne katılan yerel temsilcileriz.
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане.
Maaş hırsızları yüzünden, sevgili vatandaşlarım.
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
Bu nehrin suları pislikten arındırılacağı için mutlu olmalıyız ve ileride...
Иначе меня бы не поддержали сограждане.
Yoksa göreve seçilmeyi nasıl isterdim?
Дамы и господа, госпожа Брубейкер, госпожа Уиллис, госпожа Уокер, уважаемые сограждане!
Bayanlar ve baylar Bayan Brubaker Bayan Willis, Bayan Walker Amerikalı dostlarım.
Дорогие сограждане! Имею честь объявить о том, что вновь открывается ваш кинотеатр "Новая Европа", освоивший технику "Тон фильм".
Benim sevgili dost yurttaşlarım, sinemanız "Yeni Avrupa" nın yakında çalışmaya başlayacağını müjdelerim.
Мои сограждане... выдающиеся астронавты Америки!
Sevgili vatandaşlarım... Amerika'nın Mercury astronotları!
Порядок и организованность — и ничего более, дорогие сограждане.
Asayiş ve disiplin..... en azından bunu sağlamalıyız, yurttaşlarım!
Наша связь может быть прервана в любой момент, однако я успел сказать самое важное, дорогие сограждане.
İletişim hatlarımızda her an bir kopukluk meydana gelebilir. Ancak, en önemli şeyi, sizlere söylemiş bulunuyorum. Sevgili yurttaşlarım...
А вы тем временем будете сидеть и наблюдать как будут гибнуть ваши сограждане.
Kötülüğe üstün gelen iyi yanın, öyle hiçbir şey yapmadan durup... masum insanların gereksiz ölümünü seyretmene izin vermeyecektir.
Наши метсные сограждане ждут не дождутся встречи с вами.
Buradaki vatandaşlarımız sizinle tanışmak için sabırsızlanıyorlar.
Сограждане американцы... сегодня, в 5 часов утра, день который войдет в анналы подлости... канадцы разбомбили семью Болдуинов...
Sevgili Amerikalılar bugün sabah saat 5'te, rezalet olarak anılacak bir gün de Kanadalılar, Baldwin'leri bombaladılar.
- Дорогие сограждане... наш северный сосед нанес нам последнее из оскорблений.
Sevgili Amerikalılar kuzey komşumuz son olarak iyi niyetimizi suistimal etti.
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс.
Sevgili Amerikalı yurttaşlarım. Bu zor dönemde bize bir fırsat tanındı.
Дорогие сограждане!
Sevgili vatandaşlarım...
Дорогие сограждане, основные боевые действия в Ираке завершены.
Sevgili Amerikalılar, Irak'taki çarpışma başarıyla sonuçlandı.
Сегодня многие наши сограждане более чем рады протянуть руку помощи тем, кто в этом остро нуждается итак...
İnsanların çoğu yardıma açıkça muhtaç olan bu kişilere yardım eli uzatmaktan gayet memnun. Tamam mı?
Сограждане, друзья...
Yurttaşlar... Dostlar...
Сограждане, жители Авентина!
Aventine'lı vatandaşlar!
Сограждане!
Yurttaşlar!
Сограждане, жители Авентина!
Aventine'lı yurttaşlar!
Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС.
İnsanlar acı çekerken ben bir gecelik bilimsel gözetim için izinli askerlere ve SS subaylarına Alman kızlarını servis ediyordum.
Сограждане, американцы пришло время - - нанести - - удар- - страхом- - по сердцам - - жителей страны.
- Amerikalı kardeşlerim... -... zaman tüm vatandaşların... kalplerine... ... korku... salma zamanı.
Интересно, почему вы ожидаете что ваши сограждане канадцы, у которых нет ваших проблем, почему, через их налоги, они должны платить за вашу проблему?
Şunu öğrenmek istiyorum, sizin sorunlarınıza sahip olmayan diğer Kanadalıların ödedikleri vergiyle sizin tedavinizi karşılamasını neden istiyorsunuz?
Чарли Форд стал таким, каким сограждане хотели видеть убийцу Джесси Джеймса.
Charley Ford, vatandaşlarının... bir Jesse James suikastçısından beklediğini yerine getirmişti.
Вы должны знать, мои сограждане американцы, этот вирус- -
Sevgili Amerikalı yurttaşlarım, sakın hata yapmayın.
Сограждане американцы, жители Нью-Йорка, давайте на минуту вспомним мужчин, женщин и детей, которых не стало пять лет назад.
Yurttaşlarım, hemşerilerim, lütfen beş yıl önce yitirdiğimiz erkekleri, kadınları ve çocukları saygıyla analım.
Но мы не забыли цену, которую пришлось заплатить, законы, которые пришлось принять, чтобы сограждане жили в безопасности.
Ama ödemek zorunda kaldığımız bedeli unutmamalıyız. Vatandaşlarımızın güvenlikleri için kanunları esgeçmek zorunda kaldık.
О, римляне, сограждане, друзья! Меня своим вниманьем удостойте!
Arkadaşlar, Romalılar, hemşehriler, bana kulak verin!
Дорогие сограждане, Мы не будем молча смотреть на угрозу, возникающую у нас под носом.
Sevgili Amerikalılar arka bahçemize kadar gelmiş bu tehdide müsemma gösterilmeyecektir.
Ты видел как твои сограждане были убиты У тебя есть хоть немного достоинства?
Kendi ülkenin insanlarının öldürülmesini gördün. Hiç şerefin yok mu?
И только вы, мои сограждане, вправе стать судьями в этом деле.
Ve siz, yurttaş dostlarım burada hüküm vermek yalnızca sizlere mahsustur. Kararı siz, yalnızca sizler vereceksiniz.
ƒорогие сограждане. я обращаюсь к вам по двум причинам.
Alman yoldaşlarım, size seslenmemin iki sebebi var :
Мэм, мне надо увидеться с ним, иначе наших сограждане окажутся в огромной опасности.
Hanımefendi, onu hemen görmem gerek, binlerce vatandaşın hayatı tehlikede.
Мои дорогие сограждане.
Sevgili Amerikalılar.
Сограждане, мы должны не допустить этого.
Vatandaşlarım, buna izin vermemeliyiz.
"Мои сограждане Поуни"
" Pawnee'li hemşehrilerim ;
"Время быстротечно, мои сограждане Поуни."
" Zaman akıp gidiyor hemşehrilerim..
Добрый вечер мои сограждане!
İyi akşamlar sevgili vatandaşlarım.
Поэтому я обращаюсь к вам, дорогие сограждане.
O yüzden size başvuruyorum sevgili halkım.
Вице-президент Чейни, конгрессмены, почетные граждане и все сограждане!
Başkan Yardımcısı Cheney, değerli kongre üyeleri, seçkin ve değerli yurttaşlarım :
Сограждане, прошу приветствовать президента США,
Sevgili Amerikalılar, huzurlarınızda ABD Başkanı George W. Bush.
Дорогие, сограждане! Как вам известно, шкала TMI была введена очень давно, для того, чтобы каждый американец имел равные возможности для измерения своего хозяйства
Sevgili yurttaşlarım, bildiğiniz gibi PÖT her Amerikalının malını tam olarak ölçmesi için uzun zaman önce uygulanmıştı.
Сограждане...
Değerli yurttaşlar... Daha doğrusu dostlar...
- Это наши сограждане.
- Bizim vatandaşlarımız
Это наши сограждане.
Onlar senin vatandaşların.