English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сокровище

Сокровище translate Turkish

942 parallel translation
Ты - моё сокровище.
Sen benim en değerlimsin.
Хорошо, это самое моё ценное сокровище.
Pekâlâ, işte sahip olduğum en değerli hazine.
Чем же мое сокровище желает заняться сегодня?
Şey... Melek yüzlüm bu gece ne yapmak ister?
Что же мне, сидеть дома, запертой, как какое-то сокровище?
Evde turşumu mu kuracaksınız!
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
"Ama yine de... " hayatın gerçek hazinelerini bulduğumuzu unutma.
Что за сокровище.
Tatlı çocuk.
Но я нашел настоящее сокровище.
Ama sonunda kendime iyi bir şey buldum.
Прости, моё сокровище.
Özür dilerim tatlım.
Это наше фамильное сокровище!
O bizim aile yadigarımız!
Hе могу спокойно смотреть как отнимают единственное сокровище!
Kızım baştan çıkartılmışken olmaz!
А ну-ка давай посмотрим на твоё великое сокровище.
Bu kadar değerli olan şu muhteşem hazineni göster bakalım.
" ам есть главное сокровище :
Her şeyden büyük bir ödül var orada.
Спокойной ночи, мое сокровище.
İyi geceler, hazinem.
До свидания, моё сокровище.
Hoşçakal canım.
Сокровище, которое было дорого его сердцу.
Çok değer verdiği bir eşyaydı.
Трагическое сокровище.
Trajik bir hazine.
Дядя Агостино посмотрит в угол и найдет сокровище!
Gözleri hangi köşeye bakarsa orada hazine bulacağız.
Ну... если бы у тебя было сокровище, где бы ты его спрятал?
Şimdi söyle bakalım ; eğer bir hazinen olsaydı, nereye saklardın?
Это мне нравится. Положите ваше сокровище ко мне в кабинет.
Arzu ederseniz, bu hazineyi ofisime bırakalım.
ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище. Ах ты, старый авантюрист!
Zamanı gelince, ünlü bir kodaman,... bunu satmam için beni ikna etmeye çalışacak.
Она всегда говорила, что мы - ее самое большое сокровище.
Her zaman hayatının hazineleri olduğunu söylerdi.
Ты знаешь про сокровище?
Hazine hakkında mı?
Я не дам тебе сокровище.
Sana hazineyi vermeyeceğim.
Мы доверили тебе наше великое сокровище.
En değerli hazinemiz konusunda sana güvendik.
( музыка ) Братец, прости меня, но это моё сокровище
# İyi de arkadaş, ben de onlardan biriyim
( музыка ) Братец, прости меня, я потерял моё сокровище.
# İyi de arkadaş, kendiminkini kaybettim ben
А ты, Софи, моё сокровище, садись слева от меня.
Ve sen Sophie, tatlım, soluma otur.
Поцелуй её, Джек, воистину ты нашёл сокровище.
Öpsene onu Jack, pırlanta gibi kız.
Что за сокровище, попало в мои руки?
Benim hakimiyetimdeki bu paha biçilmez hazine kim?
Прокричите с небес, убедите меня в этом. Скажите, что это сокровище принадлежит одному только Джакомо Казанове.
Evrenin derinliklerinden seslenin bu inanılmaz yaratığın sahibi olan mutlu ölümlü Giacomo Casanova'dan başkası değil.
Это сокровище, ибо я богат, мой сын, безмерно богат.
Bir hazine! Çünkü ben zenginim, evlat.
Это сокровище принадлежало графу Спаде, отравленному Цезарем Борджиа.
Cesare Borgia tarafından zehirlenen Kont Spada'nın hazinesini.
А сокровище было очень хорошо спрятано, даже для Борджиа.
Hazine çok iyi saklanmış, Borgia'lar için bile.
Мне нужно то сокровище, что злой колдун укрыл в высокой башне.
Aradığım şey kötü büyücünün kuleye hapsettiği bir hazine.
Когда золотая коза на гербе моего рода соединится с серебряной козой твоего рода сокровище, укрытое нашими предками, снова будет обретено!
Ailemi temsil eden altın keçi senin ailenin gümüş keçisi ile birleştiği zaman atalarımız tarafından saklanan hazine hayata dönecek.
Сокровище будет твоим, делай что хочешь.
Hazine senin olacak. İstediğini yapabilirsin.
Вот и спрятанное сокровище.
Gizli hazine.
Настоящее сокровище для всего человечества.
Bu bütün insanlık için bir hazine.
Здесь информацию записывают, очищают, обрабатывают и берегут, как сокровище.
Bilgiler burada depolandı, işlenip geliştirildiler.
Моё сокровище.
Hazinem benim.
Моё сокровище!
Hazinem!
- Там спрятано сокровище.
- Orada bir hazine var.
Ты никогда не найдешь свое сокровище!
Hazineyi bulamayacaksın.
- Он ищет сокровище...
- Hazineyi arıyor.
Скажи... сокровище такое, как эта золотая монета?
Söylesene hazine bu altına benziyor mu?
Он нашел сокровище!
Hazineyi buldu!
Мое сокровище.
Benim biricik yavrum.
А вот главное сокровище - жемчужины короны.
Ona gözüm gibi bakıyorum. Yakından bakmak ister misin?
Единственное сокровище, которое у нас есть, это честное имя.
Bizim biricik hazinemiz var o da itibarımız.
- Мое сокровище.
- Hazinem.
Расскажите мне, где зарыто сокровище? Скажите, Хаджи!
Hacı, konuş. Söyle bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]