English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сомнения

Сомнения translate Turkish

2,641 parallel translation
И я понимаю, у вас возможно есть сомнения на счет того сколько...
Eminim ki aklınızda bir rakam belirlemişsinizdir.
это... отбрось сомнения.
Ne demek oluyor bu? ! Amanın...
Джеймс использует Дрексла, если у него возникают сомнения по поводу кого-нибудь из общины.
James topluluktan birinden şüphelendiğinde Drexyl'i kullanır.
У Гарри были те же сомнения насчет Декстера.
Harry de Dexter'a dair aynı şüphelerle boğuşuyordu.
Гарри одолевали те же сомнения относительно Декстера.
Harry de Dexter'a dair aynı şüphelerle boğuşuyordu.
Если у тебя будут проблемы или сомнения, советую обращаться к Дену Виверу.
Herhangi bir problemin ya da kaygın varsa gerçekten Dan Weaver'a gitmelisin.
Нет сомнения в том, что скоро все случится.
Hiç şüphesiz, oy sayıları yakın olacak.
Так он просил тебя заткнуть его анус и у тебя все еще есть сомнения в его гомосексуальности?
Senden kıçının tıkaçlanmasını istedi ama sen hala homoseksüel olduğunu çözemedin mi?
Сегодня она, без сомнения, самый суперский-пуперский коп во всей Калифорнии.
Şüphesiz ki kendisi bugün tüm eyaletin en tecrübeli, en sevimli ve en keskin nişancı polisidir.
Без сомнения.
Şüphesiz.
Я просто развею сомнения.
Ben de şüphelerim kontrol ediyordum.
Объективность приговора вызывает сомнения, из-за возможной предвзятости.
Kararın üstüne gölge düşmüş durumda, zira tarafgirlik yaptığı algısı üst düzeyde.
Оставь сомнения!
Düşünmeyi kes!
Они ударный отряд, без сомнения, наемники доминиканского картеля, с которым мы недавно пересеклись.
Geçen geceki- - Domanik Karteline çalışan infaz takımı olduğuna şüphem yok.
По мне, так это обоснованные сомнения.
Bence bu şüphe uyandırıyor.
Ну, у меня сомнения по поводу ее показаний.
İfadesiyle ilgili sorularım var.
Окей, большинство в этой комнате теперь верят, что есть оправданные сомнения насчет вины мэра Вэста.
Şu an bu odanın çoğunluğu Başkan West'in suçluluğuyla ilgili şüphe olduğuna inanıyor.
Если вызвать у нее сомнения в мотивах Коры, это может их замедлить.
Cora'nın bunu neden yaptığına dair onu şüpheye düşürürsek bu onları yavaşlatabilir.
А волмы... Насчет них сомнения остались?
Ama Volm... hâlâ onlardan şüpheleniyorsun, değil mi?
Когда моя команда впервые прибыла на эту планету, у меня были сомнения насчет успеха нашей миссии но... последние 7 месяцев, я наблюдал, как вы превращаете своих солдат в высококвалифицированную армию.
Takımım ilk bu gezegene geldiğinde görevimizin başarı derecesiyle ilgili şüphelerim vardı ama geçtiğimiz 7 ay boyunca askerlerinizi yetenekli bir güç haline getirmenizi izledim.
"Я слышала о смерти принца Эдуарда, меня одолели сомнения."
'Prens Edward'ın ölüm haberlerini duydum ve çok rahatsız oldum.
Появились сомнения?
- Emin değil misin yoksa?
У меня всегда были сомнения.
Hep şüphelerim vardı. Biliyorsun.
Но сомнения просто не переставали мучить меня до тех пор, пока я больше не могла это выносить.
Ama bu şüphe içimi kemiriyordu Ta ki bu duyguya dayanamayana kadar.
Вне всякого сомнения, но они, к тому же существовали задолго до гинекологов.
Hiç şüphesiz. Onlar çok uzun zamandır, doğum doktorlarından önce de vardılar.
Я не подняла шумиху, потому что знала, что он пытается посеять во мне сомнения, что он пытается сделать сейчас и с тобой.
Önemsemedim çünkü benim beynime girmeye çalışacağını biliyordum aynen şu anda senin beynine girmeye çalıştığı gibi.
Не позволять неудачникам посеять в нем сомнения.
İki defa kaybetmiş eziğin kafasına girmemesini öğrendi.
Но тут одна вещь. Как бы сильно я не любил помогать и вдохновлять, а я, без сомнения, буду, твой лучший поручитель - ты сам.
Her ne kadar yardım etmekten zevk alacak ve her ne kadar bu konuda şüphesiz sana ilham kaynağı olacak olsam da herkesin en iyi destekçisi kendisidir.
Понятно, что у меня есть некоторые сомнения.
Bağlanma sorunlarım var benim.
У меня серьёзные сомнения, насчёт того, что его мог укусить китайский птицеед.
Çinli bir örümceğin ısırdığını hiç sanmıyorum.
У тебя еще есть сомнения.
Hala şüphelerin var.
Мне не нравится видеть сомнения в твоих глазах, Майкл.
Senin gözlerinde şüphe göremiyorum Michael.
Но Пейтон без сомнения лучший подающий.
Öte yandan Peyton'ın daha iyi pas attığı su götürmez.
Ну, в таком случае это называется обоснованные сомнения.
Evet, işte buna da "mâkul şüphe" diyoruz.
И мы намерены доказать, что, без сомнения, этот человек - Лиам Фойл.
Bizim de kati amacımız ise, bu kişinin Liam Foyle olduğunu kanıtlamaktır.
Мистер Фойл утверждает, что ваше "поведение непорядочно или, другими словами, дискредитирующее адвоката, противоречащее параграфу 301 А1, в частности, вы" выразили сомнения по поводу обоснованности и честности его заявления ".
Bay Foyle ; sizin, 301-A1 paragrafında bahsedilen, bir avukata yakışmayacak şekilde dürüst olmayan ve yüz kızartıcı davranışlar sergilediğinizi iddia ediyor. Özellikle de, savunmasının meşruluğu ve dürüstlüğü hakkında şüpheli davrandığınızı belirtmiş.
- Если у тебя были сомнения на его счёт, следовало руководствоваться ими.
- Eğer şüphen vardı ise bunu uygulamaya koymalıydın.
Возникали ли у вас какие бы то ни было сомнения, что человек, которого вы видели тогда, был тем же самым человеком, который смотрел на вас через окно в кухне?
Davanız boyunca gördüğünüz kişi ile pencereden size baktığını gördüğünüz kişinin aynı kişi olduğuna dair herhangi bir şüphe duyuyor musunuz?
И хотя нет ни малейшего сомнения в том, что случайные мутации влияют на ДНК, _ эволюцию _ никак нельзя назвать случайной.
Şimdi, rastgele mutasyonun DNA'yı değiştirdiğine şüphe yokken evrimde rastgele diye bir şey yoktur.
Но у тебя все еще были сомнения?
Ama sen hala şüpheleniyordun ha?
Это называется "обоснованные сомнения".
Buna makul şüphe deniyor.
Присутствие Мисс Вэксен без сомнения подтвердит, Инспектор,
Bayan Vexin'in varlığının da ıspat edeceği gibi...
Она просто хочет убедиться, может у тебя есть сомнения...
Sadece herhangi bir şüphen olmadığından emin olmak istiyor.
Ясно, что у тебя есть собственные сомнения насчет бюро.
Anlaşılan senin de büroyla ilgili kendi şüphelerin var.
Это... без сомнения... самый лучший подарок на день рождения в жизни!
Bu... Şüphesiz ki bu hayatımın en büyük doğum günü hediyesi.
Без сомнения, через эту будку преступники и проникли, и скрылись с территории.
Hiç şüphesiz içeri girilen ve dışarı çıkılan noktamız burası.
Чапмен, у нас у всех есть сомнения.
Chapman, hepimiz süpheye düsmüsüzdür.
Нет, послушай, это не сомнения.
Hayir, bu süphe degil.
Есть у меня кое-какие сомнения.
Bazı kuşkularım var.
Без сомнения для тех из вас, кто знал Фрэдди, настанут длинные ночи полные вопросов, боли, тоски, злости и смятения.
Freddie'yi tanıyanları sorular, acılar, özlem öfke ve şaşkınlık dolu uzun geceler bekliyor.
без доли сомнения
Ve haklıyım. Bu konuda hiç şüphem yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]