Сон в летнюю ночь translate Turkish
23 parallel translation
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь".
Sahneye ilk kez dört yaşında "Bir Yaz Gecesi Rüyası" ile çıktı.
"Гамлет", "Макбет",   "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир",   "Ромео и Джульетта".
Ki önemli oyunları Hamlet, Macbeth Bir Yaz Gecesi Rüyası, Jül Sezar, Kral Lear Romeo ve Juliet'tir.
Сон в летнюю ночь "
- Aynen öyle.
- Сон в летнюю ночь?   - Именно.
- Tiyatro oyunu aptal.
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
İlk oyunum "Bir Yaz Gecesi Rüyası" ydı.
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Shakspeare'in "Bir Yaz Gecesi Rüyası" ndaki şen peri gibi.
- "Сон в летнюю ночь." "Гамлет."
- Bir Yaz Gecesi Rüyası.   Hamlet.
Сон в летнюю ночь...
Yaz gecesi rüyası.   Bottom.   - İshalin nasıl oldu?
Якоб Людвиг Феликс Мендельсон-Бартольди "Сон в летнюю ночь", соч. 61 Свадебный марш
Felix Mendelssohn Batholdy Bir Yaz Gecesi Rüyası, Op.61 Düğün Marşı
Сон в летнюю ночь.   Постановка к весеннему фестивалю.
Bir Yaz Gecesi Rüyası...
"Сон в летнюю ночь"?
Bir Yaz Ortası Gecesi'nin düşü mü?
Сон в летнюю ночь?
"Yaz Tatili Gecesi Rüyası" mı?
"Сон В Летнюю Ночь",   - вы играли Титанию.
- Yaz gecesi rüyasında Titania'yı oynamıştınız
когда я открою глаза.   Сон в летнюю ночь.
Uyandığımda yok olacak "Bir Yaz Gecesi Rüyası".
Это словно сон.   Сон в летнюю ночь.   Теперь я исчезну.
"Bir Yaz Gecesi Rüyası" gibiydi Şimdi benim için yok olma zamanı.
Это было словно сон в летнюю ночь.   будто вчерашнее сновидение.
"Bir Yaz Gecesi Rüyası" gibiydi Şimdi benim için yok olma zamanı.
[Это было словно сон в летнюю ночь] но быть рядом с тобой.
"Bir Yaz Gecesi Rüyası" gibiydi...   Senin yerinde olsam dikkat çekmemeye çalışırdım.
[Это было словно сон в летнюю ночь.]
"Bir Yaz Gecesi Rüyası" gibiydi...
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение.]
"Bir Yaz Gecesi Rüyası" gibiydi Şimdi benim için yok olma zamanı.
И я снова словно погружаюсь в тот сон... который назвала "Сон в летнюю ночь".
O nedenle rüyalarımdan kaçma sürecindeyim.   Yalnızca bir günlüğüne.   Bir yaz gecesi rüyası.
386.8 ) } Сон в летнюю ночь 502 ) } 11 серия
11.   Bölüm :   Bir Yaz Gecesi Rüyası
Основа. "Сон в летнюю ночь".
Bottom, Midsummer Night's Dream.
Видимо, сегодня мы на "Сон в летнюю ночь" не пойдём.
Yazık kıza.