Сочувствую вашей утрате translate Turkish
58 parallel translation
Я сочувствую вашей утрате. Может, настало время вернуть вашу веру.
Bu çok üzücü ama bunun inancınızı etkilemesi çok kötü.
- Во-первых, сочувствую вашей утрате.
Sayın Hakim, gayriciddî olarak ayakta durmak istiyorum. - Alay. - Mr. Paul, oturun.
Миссис Форман, сочувствую вашей утрате.
Bayan Forman, kaybınız için çok üzgünüm.
- Сочувствую вашей УТРАТЕ...!
- Kaybınız için üzgünüm.
Я так сочувствую вашей утрате.
Başınız sağolsun.
Я сочувствую вашей утрате, сэр.
Başınız sağ olsun, efendim.
Сочувствую вашей утрате.
Arkadaşınız için üzgünüm.
Сочувствую вашей утрате, мистер Майнор.
Allah rahmet eylesin, Bay Mynor.
Это вмятина? Я очень сочувствую вашей утрате.
Bu bir göçük mü? Kayıbınız için çok üzgünüm.
Миссис Хассан, я очень сочувствую вашей утрате.
Bayan Hassan, kaybınız için çok üzgünüm.
Глубоко сочувствую вашей утрате.
Kaybınızı çok iyi anlıyorum.
И я очень сочувствую вашей утрате.
Ben... Kaybınız için çok üzgünüm.
Знаете, ваш друг был мне безразличен, по причинам, которые вам хорошо известны, но я сочувствую вашей утрате.
Arkadaşını senin de gayet iyi bildiğin sebeplerden ötürü sevmiyor olabilirim ama yine de kaybın için üzgünüm.
Я так сочувствую вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
— Сочувствую вашей утрате.
- Kaybınız için üzgünüm.
Мисс Беннетт. Я хочу, чтобы вы знали, что я сочувствую вашей утрате
Bayan Bennett başınız sağ olsun demek istemiştim.
- Сочувствую Вашей утрате.
- Başınız sağ olsun.
Сочувствую вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
Искренне сочувствую вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
Сочувствую вашей утрате, мэм.
Kaybınız için çok üzgünüz.
И снова, я очень сочувствую вашей утрате.
VALİ KONAĞI, HONOLULU Tekrar başınız sağ olsun.
Очень, очень сочувствую вашей утрате.
Ve kaybınız için tekrar başsağlığı diliyorum.
Сочувствую вашей утрате, зато хорошая новость - страховка покроет все ваши убытки.
Peki. Kaybınız için üzgünüm. Ama iyi haber şu ki, sigortanız tüm zararınızı karşılayacak.
Я сочувствую вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm.
- Сочувствую вашей утрате.
- Başınız sağ olsun.
Я очень сочувствую вашей утрате. Да.
- Kaybınız için çok üzgünüm.
- Сочувствую вашей утрате, мэм.
- Başınız sağ olsun, hanımefendi.
Я просто хотел представиться лично и хотел сказать, что сочувствую вашей утрате.
Kendimi tanıştırıp kaybınız için ne kadar üzgün olduğumu bilmenizi istedim.
Я очень сочувствую вашей утрате, но прямо сейчас мы сосредоточнены на поисках этого ребенка.
Başınız sağolsun ama şu an o bebeği bulmaya odaklanmış durumdayız.
Сочувствую вашей утрате.
Kaybınız için üzgünüm.
Сочувствую вашей утрате.
Başın sağ olsun.
Сочувствую вашей утрате. Да неужели?
- Kaybınız için üzgünüm.
Я сочувствую вашей утрате, Миссис Реддингтон.
Başınız sağ olsun Bayan Reddington.
Сочувствую вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Сочувствую вашей утрате.
Başınız sağolsun.
Сочувствую вашей утрате.
Ben, ben kaybınız için üzgünüm.
Очень сочувствую вашей утрате.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Я очень сочувствую Вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
Сочувствую вашей утрате.
Acınızı paylaşıyorum.
Что ж, сочувствую вашей утрате.
Kaybın için üzgünüm.
Сочувствую вашей утрате.
Kaybınız için üzgünüz.
Сочувствую вашей утрате, Тиффани.
Kaybin için üzgünüm, Tiffany.
Я очень сочувствую вашей утрате.
Kaybın için üzgünüm.
Я сочувствую вашей утрате, но пришла предупредить, что солдаты, сделавшие это, сейчас едут сюда.
Kayıplar için üzgünüm ama bunu yapan askerlerin buraya geldiğini söylemeye geldim.
Очень сочувствую вашей утрате.
Başın sağ olsun.
Невозможно передать словами насколько я сочувствую вашей утрате.
Kaybınız için ne kadar üzgün olduğumu anlatmaya kelimeler yetmez.
Сочувствую Вашей утрате.
Başınız sağolsun.
Сочувствую вашей утрате.
Kaybına üzüldüm.
- Сочувствую вашей утрате.
Dostun için üzgünüm.
Сочувствую вашей трагической утрате.
Kaybınız için üzgünüm.