English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Союзник

Союзник translate Turkish

285 parallel translation
А слёз-то и нет! .. Не иначе дьявол - твой союзник!
"Gözyaşı dökemediğini kendin de görüyorsun çünkü Şeytan'la iş birliği içindesin."
Я всегда говорила, что горячий чай лучший женский союзник против дождя.
Hep söylemişimdir, sıcak çay yağmurlu havalarda bir kadının en iyi dostudur.
В таком случае, ваш главный союзник не ваше личное обаяние а унылая жизнь женщины замужем.
O durumda en önemli müttefikiniz kendi becerileriniz değil evli kadınların, evliliklerinden kaynaklanan tatminsizlikeri olur.
- Наш союзник.
- Bizim müttefikimiz.
Он союзник слепой вдовы.
Kör dulla aynı taraftalar.
Батька Махно теперь союзник.
Makhno müttefikimiz.
Но, сэнсэй... Ведь господин Анэнокодзи наш вернейший союзник.
Efendi Anenokoji en güçlü müttefikimiz.
Ибо Сила - союзник мой. И союзник могущественный.
Sakın ha çünkü Güç'tür benim dostum.
Турция — союзник Германии.
Türkiye, Almanların müttefiki.
" Евразия - наш союзник.
" Avrasya bizim müttefikimizdir.
Вам нужен союзник, генерал!
Size bir müttefik lazım, General!
В остальном наш единственный союзник-время.
Bunların dışında, tek ümidimiz zaman.
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,..
Ama hükümet lideri ve Amerika'nın müttefiki Ngo Dinh Diem Fransızlar gibi Katolik'ti.
Вот это союзник, а не какой-то вонючий крестьянин!
Ona müttefik derim, pis köylülere değil!
Пошли... союзник.
Gidelim... müttefik.
Для меня - союзник.
Benim içinse bir müttefik.
Ты мой ближайший союзник. Мой друг, мой брат.
Sen benim en yakın ortağım, dostum, kardeşimsin.
У меня наконец появился союзник.
Sonunda bir müttefikim olmuştu.
Мне нужен живой союзник, а не мертвый мученик!
Yaşayan bir müttefike ihtiyacım var, bir şehide değil.
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность.
Buraya, en büyük müttefiklerinin karanlığa gömülmesine seyirci kalmak istemeyen gezegenler arası bir gücü arkamıza alarak geldik.
Поймите я единственный ваш союзник в этом месте.
Buradaki yegâne müttefikin olduğuma inanmak zorundasın.
Может быть, даже союзник против Гоа'улдов.
Belki de Goa'uld'a karşı bir müttefik.
- Передайте им, что у них есть союзник на Кардассии.
Cardassia'da bir müttefikleri var.
Даже союзник может выбрать этот момент, чтобы занять мой трон.
Hatta tahtımı ele geçirmek istiyen bir müttefik bunu benden bekliyor olabilir.
Расстояние наш союзник, адмирал.
Aradaki mesafe müttefiğimiz.
Глава седьмая : "Побег", в которой нашему главному герою помогает единственный союзник.
Bölüm Yedi : "Kaçış" kahramanımıza sadece dostları yardım edebilir.
Может, у нас появился союзник.
Belki de müttefikimizdir.
Мой последний предполагаемый союзник – мистер Босаал, чей корабль обладает технологией, что может помочь нам вырваться.
En son Kumandan Bosaal'ın da katılmasını umuyorum... Kaçmamıza yardım edecek teknoloji onun gemisinde var.
Союзник Тора.
Thor'un müttefiki.
Саруман Белый - наш давний друг и союзник.
Ak Saruman her zaman dost tutmuştur bizi ve yandaş olmuştur bize.
Теперь я союзник лишь себе самому.
Şimdi kendi tarafımdayım.
Он их главный союзник.
Kızıl Fenerlerin asıl müttefiği o.
У тебя есть союзник.
Kendine bir dost buldun.
Информация величайший союзник команды SG.
Bilgi bir SG ekibinin en büyük müttefiğidir.
Знаешь какой лучший союзник команды SG - команда SG!
Bir SG ekibinin en büyük müttefiği bir SG ekibidir.
Этот парень. Он союзник Госункуги?
Bu adam Gosunkugi'nin bir müttefiki mi?
И я тебе не союзник.
Bir yakının da değilim.
- Союзник и противник.
- Müttefik ve düşman.
Пираты оставили Воробья за решеткой. Значит, он им не союзник.
Korsanlar Sparrow'u hücresinde bıraktı, yani müttefik değiller.
Я больше тебе не союзник. Хочешь играть без правил - хорошо.
Sert mi oynamak istiyorsun, tamam.
Поэтому, время - ваш союзник.
Zaman sizden yana işler.
Но ведь Хикок её союзник.
- Ama Hickok bizim ortağımız, değil mi?
Я хочу сказать, что если это щас не её союзник выходил то зрение меня сильно подводит.
Ya buradan ortağımız olarak çıktı, ya da gözlerim beni yanılttı.
Союзник?
Dost?
- Он союзник и если мы не откроем диафрагму...
- O bizim müttefikimiz ve gözü açmaz isek...
К счастью, у меня был союзник.
Neyseki bir müttefiğim vardı.
Он нужен нам как союзник.
Bizim yanımızda olmasını isteriz.
Я убедил "Совет теней", что я их союзник.
Onları, Karanlıklar Konseyini, bir dost olduğuma inandırdım.
Романсы-мой союзник.
Fakat görüyorsun, romantizm benim en büyük müttefikim.
Из тебя получится отличный союзник.
Muazzam bir müttefik edineceksin.
Русские и австрийцы получили в своё распоряжение треть Польши что ставит нас в затруднительное положение поскольку Польша - друг и союзник Франции.
Ruslar ve Avusturyalılar Polonya'yı işgal etti ki bu kötü bir durum çünkü Polonya Fransa'nın müttefiki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]