Спала translate Turkish
3,154 parallel translation
Как она дышала, когда спала.
Uykusunda çıkardığı sesleri.
Знаешь, мы вчера были на вечеринке. Я почти всю ночь не спала.
Dün akşam bir partiye gittik ve çok az uyudum.
Кстати, о запретной любви, ты подложила улики, чтобы Ванессу обвинили в убийстве Джереми потому что ты с ним спала?
Yasak aşktan bahsetmişken... Vanessa'yı, Jeremy'le yattığın için mi onun ölümüyle suçladın?
Я всю ночь не спала, читая раскрытые вами двоими дела.
İkinizin davalarını okumak için bütün gece uyumadım.
Диана, ты давно не спала?
Diana, kaç saattir uyanıksın sen?
Я не спала пару дней.
Birkaç gündür uyumadım.
ты хорошо спала?
- Hayır. - İyi uyuduğuna inanıyorum!
Для начала, похоже, я спала твою жалкую шкуру.
Başlangıç olarak görüldüğü üzere kıçını kurtarıyorum.
Я не спала прошлой ночью.
- Dün gece uyuyamadım.
Я так боялась, что спала у родителей под кроватью.
O kadar korkuyordum ki ailemin yatağının altında uyurdum.
Ты спала с Стики Рики?
Sticky Ricky ile yattın mı?
Я спала с этим вот.
Onunla birlikte olmuştum.
Это преподаётся как преступление на почве ревности, но я не спала с этим... жиголо.
Muhtemelen bu bir tutku cinayetiydi ama o jigoloyla hiç yatmadım.
Ты спала?
Rüya mı görüyordun?
- Я прыгала с парашютом, плавала с дельфинами, получила лётное удостоверение, видела Тадж-Махал, спала с жиголо, ела фугу... и подстрелила курицу.
Listede hava dalışı, yunuslarla yüzmek, pilot ehliyeti almak Taj Mahal'i görmek, bir jigoloyla birlikte olmak fugu yemek, bir tavuğu öldürmek vardı.
Не спала с женщиной.
Bir kadınla sevişmek.
- Я спала с тобой..
- Seninle yattım...
Она спала в домике для большегрудых девушек, а ты в домике для вредных сестёр, поэтому вы и не знакомы.
Çünkü bunları zaten annenle yaşadım. Bev, lütfen eve git.
Было ощущение, что я спала всего несколько минут.
Sadece bir kaç dakika uyuyakalmış hissediyordum.
Она схватила меня своей окровавленной ручищей и просила передать мужу, что спала с его братом. Если она умрет.
Kanlı elleriyle beni tutup ölürse kardeşiyle yattığımı söyle dedi.
Ты вообще спала?
Hiç uyumadın mı?
Я не спала допоздна, дописывая статью, чтобы папа мог отвезти её по дороге на работу.
Sabahlayıp makalemi bitirdim. böylece babam işe giderken makalemi işe bırakabilirdi.
А после этого ты спала с ним?
- Ondan sonra seks yaptınız mı?
Ты должна была знать, что я выясню, что ты спала с моим братом.
Ağabeyimle yattığını öğreneceğimi tahmin etmişsindir.
"Казначей". Супер. Я не спала.
"Bütçeci" Güzel.
Не спала.
Hiç uyumadım.
Оказалось, что она также спала с Делькампо.
Ayrıca Delcampo ile yattıkları anlaşılmış.
Узнать, что Адрианна была информатором, или то что она спала с вашим мужчиной?
Adrianna'nın muhbir olması mı yoksa sevgilinin onunla yatması mı?
На девочку напали пока ты спала.
Bu kız sen uyurken ölümün eşiğine gelmiş.
Нет, уверена, что Шон Коннери был лучшим агентом 007 из всех, с кем я спала.
Hayır, şimdiye kadar seviştiğim en iyi James Bond Sean Connery'ydi.
Слава Богу! - Я почти всю ночь не спала.
Dün gece neredeyse hiç uyumadım.
– Хорошо спала?
- İyi uyudun mu?
ты спала здесь?
Yani burada mı uyudun?
Ты спала с ним.
Onunla yatmışsın.
Я не спала дома неделями.
Haftalardır kendi yatağımda uyuyamadım.
Я спала всего 3 часа.
Daha sadece üç saat uyudum.
Я спала в своей новой пижаме.
- Yeni pijamalarımla uyuyordum.
Она со вчерашнего дня не спала и в ярости, потому что я ей не дала снотворное.
Dünden beri uyuyamıyor ve ona uyku hapını vermeyecek olmamdan dolayı kızgın.
Ты не спала всю ночь и ничего не ела.
Bütün gece ayaktaydın ve hiçbir şey yemedin.
После ваших слов я не спала всю ночь и писала.
Hadi. Tavsiyeni dinledim, bütün gece uyumadım.
Ты спала с ним, да?
Onunla yatıp kalktın öyle değil mi?
Жертвами также стала пара, но женщину забили дубинкой по голове... пока она спала.
Bu, başka bir çift oldu ama kadın sopayla dövüldü... Uykusunda.
Той ночью он втихаря курил в ванной, пока его жена спала. Убийца начал с его жены... избив ее, пока она спала.
O gece, o karısı uyurken katil başladı i banyoda sigara sinsi edildi eşi ile o uyurken onu clubbing
Я не верю, что учительница спала со своим учеником.
, delice ama ben düşünüyorum. Her öğrenci ile uyuyordum ben öğretmen o inanmıyorum.
Почему ты там спала?
Neden öyle yerlerde uyuyorsun?
Может то, что ты спала... со своим бывшим... в то время, когда мы встречались.
Biz birlikteyken eski kocanla yatıyor olmandır belki.
Привет, хорошо спала?
Hey, iyi uyudun mu?
Спала ли я с кем-то?
- Seni aldattım mı?
Я спала на диване неделю.
Bir haftadır kanepede yatıyorum.
Может она спала с кем-то еще, и кто-то другой приревновал и убил ее.
Belki orada uyuyordu. Birisi kıskandı ve onu öldürdü.
Когда вода спала, все было кончено : его жена и дочь погибли, дом разрушен.
Sular çekildiği zaman, herşeyi gitmiş ; eşi, kızı, evi.