English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Специи

Специи translate Turkish

119 parallel translation
Это кусочки соленой рыбы, оливки, специи и луковая паста.
Tuzlu balık, rendelenmiş zeytin, baharat ve soğanlı hamur.
рожденного в неукротимой Специи
Spezia! Spezia'da doğmuş,
Да, специи, привозимые с Востока, можно поставить у двери, которая будет обозначать Восток.
Evet, Doğu'dan gelen baharatları şuradaki kapının yanına koyabiliriz. Böylece Doğu'yu temsil eder.
- Я сделаю подставку под специи!
- Sana bir baharat rafı yapacağım!
У меня должны были остаться кое-какие тереллианские специи. Я сварю эти коренья, должен получится неплохой бульон.
Buralarda biryerde hala Terellia baharatlarım olacaktı, bu kökleri kaynatıp bize güzel bir çorba yapacağım.
Ткани и специи продавались под звёздным небом.
Kumaşlar ve baharatlar yıldızlı bir gökyüzünün altında el değiştiriyorlar.
Я подумал, что если я использую нужные специи и буду варить достаточно долго....
Düşündüm ki doğru ve gereken miktarda baharat kullanırsam yeterince uzun pişirirsem...
Я слила воду и теперь исправляю специи.
Kuruttum. Ve şimdide baharatlarını hazırlayacağım.
Одни специи, а еды нет.
Sos dolu ama hiç yemek olmayan bir ev.
Специи.
Aroma.
Пошли эти индийцы и пакистанцы, гоняющие по улицам в своих разваливающихся такси, источая специи, отравляющие мне день.
Hurda taksilerini son sürat süren, derilerinden yayılan köri kokulu, günümü berbat eden Sih ve Pakistanlıların canı cehenneme.
- Все специи в том шкафу.
- Bütün baharatlar dolapta.
У "Дина и Де Луки", есть отличные специи в баночках
Dean Deluca'da, olağanüstü test tüplerinin içinde baharatlar satılıyor.
Натуральные травы и специи с рынка.
Çiftçi pazarından organik otlar ve baharatlar aldım.
Ты перепутала специи.
Baharatı berbat kullanmışsın.
Там специи - везде.
Her yerde baharatlar vardı.
Прекрасно! Какие специи!
İçindeki baharatlar karşı konulamaz.
В наши дни всё чаще начинкой служат фрукты, специи или ром.
Şimdi artık meyve ve baharat gibi şeylerin de kıyması var.
Мы прибывали в другую страну, высаживались и говорили : "Я бы хотел купить специи, пожалуйста."
- Bizim. - Bizim mi? - Bütçemizi aşmazsa ; 200 pound.
" Я бы хотел купить специи, пожалуйста.
75 pound. 75...
Насчет Воробья не скажу, но тут есть остров, чуть южнее, я там обмениваю специи на человечинку.
Jack'i meki bilmem ben ama bir ada var. Leziz domuz etiyle baharat takas ettiğim boğazların güneyinde bir ada var.
Специи всякие хреновы и так далее.
Her türlü baharat ve diğer şeyleri.
( Рецепт : мясо, специи, яд.
Et. Baharat. Zehir.
Сахар и специи, прекрасно.
Şekeri, baharatı ve her şeyi güzel.
Акухня - наша студия. Специи и продуктьi - краски.
Mutfak atölyemiz baharatlar ve malzemeler de boyamız.
Только не воруй. Я куплю специи.
Gider kendimize baharat alırım, oldu mu?
Кетчуп, горчица, майонез либo другие специи.
Sadece, üstündeki butonlara basıyorsun ve ketçap, hardal, mayonez veya çeşniden birini seçiyorsun.
О боже! Зачем ты добавляешь специи к сладкой истории любви?
Efendimiz, neden onun şeker gibi tatlı aşk hikayesine acı baharatlar ekliyorsun?
Я должен доставить этот груз сахарного тростняка, табака и специи к гавани до конца дня!
Gün bitmeden, şeker kamışı tütün ve baharatı limana yetiştirmeliyim.
Думаю, мы можем смело полагать, что все криптонские специи были уничтожены при взрыве Криптона.
Sanırım varsayabiliriz ki, tüm Kripton baharatları Kripton havaya uçtuğunda yok olmuştu.
Пахнет как специи или пестициды или какой-нибудь другой рассыпчатый яд. Не знаю.
Bir baharat karışımı ya da böcek zehiri gibi kokuyor,... veya başka zehirli kum gibi bir şey.
Я люблю специи.
Acılı yiyeceklere bayılırım.
Это экстракт, специи, и...
Meyve özü. Kurutulmuş tatlandırıcı ve...
Специи у тебя?
Baharatı ele geçirdin mi?
Эни и Оби ждать когда мы принести специи.
Ani ve Obi beklemek baharatı teslim etmemizi.
Мы вернули специи.
Baharatı geri aldık.
Так, сейчас у нас есть специи, надо найти резиденцию.
Pekala, şimdi baharat bizde, Korsanların yerini bulmamız gerekiyor.
Моя пришла доставить специи.
Ben gelmek baharat teslim etmeye.
Может это какие-то специи?
Bir tür baharat mı?
Ты знаешь, лучший способ определить что это за специи, это скрутить из этого самокрутку и покурить
Ne tür bir baharat olduğunu anlamanın en iyi yolu sarıp tüttürmekten geçiyor.
Сахар, специи и всякие непристойности.
Afetmiş, bir içim su.
Травы, специи.
Bitkiler, baharatlar.
Прежде известные как Острова Специи, что означает, что там хорошо пахнет
Baharatlı adam diye bilinir çünkü oldukça güzel kokar.
В приготовлении своих пикантных цыплят они использовали только самые свежие травы и специи.
Yalnızca en taze bitkileri ve baharatları kullanarak lezzetli mi lezzetli tavuklarını daha bir tatlandırırlardı.
Сегодня, в пяти актах : специи.
Bugün, beş bölümde çeşnileri sıralayacağız.
- Специи добавить?
Üzerine çeşni ister misin?
Думаю, специи которыми они их посыпают заставят тебя повеселеть.
Sanırım içine baharat koymuşlar. Daha iyi hissettiriyor.
А теперь нужно держать специи и травы в балансе а команда поможет тебе своей дружной работой.
Şimdi ekip size takım işi için yardım ederken.. .. baharatlarınızı ve otlarınızı dengeli tutmalısınız.
ХИЖИНА ЯМАЙСКИХ СПЕЦИЙ
JAMAiKA LOKANTASI
Ищи специи.
Baharatı bulun.
Я прибрал кухню, я пометил все ярлычками, и смешал все специи вместе в одну большую супер-специю!
Mutfağı düzenledim. Her şeyi etiket aletimle etiketledim... "YUMURTA"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]