Спешите translate Turkish
489 parallel translation
СПЕШИТЕ ВИДЕТЬ! СЕГОДНЯ В 2 ЧАСА "ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК" ЗАЛЕЗЕТ НА НЕБОСКРЕБ...
ESRARENGİZ ADAMIN BUGÜN SAAT 2'DE BOLTON BİNASI'NA TIRMANIŞINI KAÇIRMAYIN
Спешите во Фридонию, тут в здании заперты 3 мужчин и одна женщина.
Freedonia'ya gelin, 3 erkek ve bir kadın dahil.
Не спешите.
Bu kadar erken mi?
Не спешите.
- "yavaş konuşun"
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
Acele kararlar verme.
Не спешите.
Acele etmeyin.
- Не спешите!
- Acele etme.
Спешите вернуться в Вашингтон, чтобы подать свой мрачный берлинский рапорт?
Washington'a çabucak ulaşamazsın, şu lanet Berlin raporunu karalasan hemen?
Куда вы так спешите?
Aceleniz ne?
Не спешите, сейчас лишь десять часов.
Saat daha 10 : 00.
Если вы не очень спешите.
Eğer çok aceleniz yoksa.
"Вы спешите?", спросил он.
"Ne acelen var" diyor.
Не спешите... остантесь на некоторое время.
Acele etme... Biraz daha kal..
- Ради бога, не спешите.
- Ben geldim diye acele etmeyin.
Вы спешите?
- Biraz aceleci davranmadın mı?
Вы спешите, не так ли?
Aceleniz vardı, değil mi?
- Не спешите!
- Acele etme!
Ребята, не спешите.
Bir dakika çocuklar.
- Почему вы так спешите?
- Niye koşuyorsun?
Вы сегодня куда-то спешите.
Bugün aceleniz var.
Очень жаль, что вы так спешите.
Bu kadar aceleniz olması çok kötü.
Куда вы спешите?
- Ölmeden kaçmalıyım.
Вы особо не спешите выходить через эту дверь.
Bu kapıdan acele çıkmayı denemeyin.
Вы все такие возбужденные, спешите и кричите.
Sakin ol arkadaş. Sakin ol.
Не спешите умирать так быстро, капитан.
Kimse ölmeye çabuk karar vermemeli.
Вы вернетесь к своим обязанностям, как только мы здесь закончим. Не спешите, м-р Спок.
Bu sorumluluğu yerine getirir getirmez görevinize döneceksiniz.
Вы сегодня очень спешите?
Bu akşam bir işiniz var mı? Hayır yok doktor.
Не спешите к своему боссу. Скажите...
Hiç diplomatik bir baloya gitmiş miydin?
Потом пообедаем вместе, если вы не спешите. Охотно, но в 10 я уйду, надо выспаться.
- Saat 10'dan önce gitmem gerekiyor.
Подождём остальных? Вы куда-то спешите, нет?
Kımılda biraz, tembel!
Не спешите.
Çok acelesi yok.
Простите, мадам, вы спешите?
Affedersiniz hanımefendi, çok mu aceleniz var?
- Вы не спешите?
- Zaman sizin.
Спешите увидеть самые невероятные представления... самые странные достопримечательности нашего века!
Gelin ve bu yüzyılda görülen en acayip şeylerin... akıl almaz gösterilerini görün!
Не спешите, локомотив еще не подали.
Locomotif henüz gelmedi.
Куда это вы так спешите?
Bu acele niye?
Спешите к мистеру МакМэрфи... в ординаторскую.
Bu tarafa çocuklar, toplantı salonunda... Bay McMurphy'ye katılın lütfen.
" Спешите!
" Hızlan!
Вы спешите похоронить кита, верно?
O balinayı gömmek için epey acele ediyorsun.
Должно быть вы чертовски спешите, шериф?
Sanırım çok acelen var şerif?
Куда спешите?
Aceleniz ne?
- Только не спешите.
- Yavaş ol.
- Так вы же спешите в суд!
- Mahkemeye yetişmeyecek miydiniz?
- Не спешите.
Yine de, gitmeniz gerekiyorsa.
- Ничего, не спешите.
- Sorun değil, acele etmeyin.
Не спешите.
Acele etme.
Вы спешите?
- Acelen mi var?
Сговоримся в другой раз. Я вижу, вы спешите.
Şimdi boşa vakit kaybetmeyelim.
Не спешите.
Koşma.
- Не спешите, это пока лишь гипотеза.
- Bir olasılık işte.
Спешите!
acele et!