English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Спутники

Спутники translate Turkish

396 parallel translation
Но где же спутники преклонных лет : Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
İhtiyarlığın keyifleriyse bana haram.
Бриллианты - лучшие спутники женщин.
Bilirsiniz ki, pırlantalar bir kızın en iyi dostlarıdır.
Спутники?
Sputnik?
Нет, не спутники.
Hayır, Sputnik değil.
Ян Честертон Мои спутники
Ian Chesterton.
Вы спутники Честертона.
Sizler Chesterton'un arkadaşlarısınız.
Где ваши спутники?
Yol arkadaşların nerede?
Я повторю вопрос : где ваши спутники?
Soruyu tekrarlıyorum ; Yol arkadaşların nerede?
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех, кто будет находиться в темном, закрытом помещении.
Bu işe yararsa, yörüngemizdeki uydular, öyle yoğun bir ışık yaratacak ki, kapalı ve karanlıkta kalmış bir yerdeki birisi bile bundan etkilenecek.
Включить все спутники.
Tüm uydulara enerji yükleyin.
Я исследовал магнитные спутники связи.
- Nasıl kaçtın? Manyetik iletişim uydularını tetkik ediyordum.
- Нет, Нет. Приборы видения для шпионов, которыми они осматривают луну, звезды, планеты, спутники и малюсеньких космонавтов.
Hayır, dostum, gizli ajan casus aleti... yani ayı, yıldızları, planetleri... uyduları ve ecüş bücüş uzaylıları bize getiren alet.
У жас и внутренние муки... вот ваши спутники...
Korku ve manevi terrör senin arkadaşlarındır.
Черствость и сила - спутники смерти.
Sertlik ve güç, ölümün arkadaşlarıdır.
Набирает силу идея, что маленькие спутники время от времени уничтожаются при столкновении с кометой.
Küçük gezegenlerin, kuyruklu yıldız çarpışmalarıyla arada sırada parçalandıkları fikri gittikçe gelişiyor.
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Jüpiter'in dört uydusu Galile uyduları bile, yön bulmalarına yardım etmiş Jovi okyanuslarında denizcilere rehber olmuş.
Проливает ли это свет на другие спутники Юпитера?
Jovian sisteminin diğer uyduları hakkında fikir veriyor mu?
Итак, мы запускаем свои лазерные спутники что бы противостоять им.
Bizim de onlara karşı kendi lazer uydularımızı yollamamız gerek.
В наше время мир населяют одни материалисты, ясно? И к тому же есть спутники, наука, телек.
En son ne zaman geldin bilmiyorum ama dünya çok materyalist bir yer oldu.
Сигнал распространяется через спутники на весь мир.
Sinyaller bir uydu yoluyla tüm dünyaya yayılıyor.
До ближайшей военно-морской базы 100 миль, спутники сюда не заглянут.
En yakın üsse 100 mil uzaklıkta. Uyduların gözleyeceği en son nokta.
Многие эксперты предсказывали, что это повлияет на другие ядерные спутники, и приведёт к ещё более ужасной катастрофе.
Uzmanlar endişe içerisindeydi. Patlamanın diğer nükleer araçları etkilemesinden ve uzayda çok büyük bir felaketin yaşanmasından korkuyorlardı.
Вы не контролируете спутники?
Uyduları siz kontrol etmiyor musunuz?
Эти спутники просканировали нас внезапно, так что...
Aniden tarandık, yani...
Вас понял. Спутники будут преследовать вас если вы слишком приблизитесь.
Çok yaklaşırsanız bu uydular sizin peşinizden geleceklerdir.
Сигнал распространяется через спутники на весь мир.
Sinyal buradan uydu vasitasiyla tüm dünyaya yayiliyor.
- Да, сэр? Исключите мешающие нам спутники над Вашингтоном на 20 минут.
20 dakika içinde Grazer'ın Washington'a atış yapmasını sağlamayan uyduları eleyin.
Давайте, мои ложные спутники, замаскируйте мою крошку. Ему ведь ещё предстоит взорвать Вашингтон.
Haydi küçük hayalet uydularım, bebeğimi saklayabilmem için yardım edin ki... kahrolası Washington'u havaya uçurabileyim.
Возможно, все спутники на этом полушарии ищут нас.
Muhtemelen bu yarıküredeki bütün casus uyduları uyardık.
Чтобы передать сигал на каждый корабль, вам потребуются спутники.
Sinyali her gemiye ulaştırmak için uydulardan yansıtmak gerekir.
Они используют наши спутники против нас самих.
Kendi uydularımızı bize karşı kullanıyorlar.
Они использовали наши спутники против нас, мы используем их сигнал против них.
Uydularımızı bize karşı kullandıkları gibi, kendi sinyallerini onlara karşı kullanabiliriz.
Вы и ваши спутники столкнуться с определенными трудностями.
Sen ve yoldaşın muayyen zorluklarla karşı karşıya kalacaksınız.
Леди д'Верь и ее спутники.
Leydi Door ve yoldaşları.
Спутники позволяют улавливать свет из любой точки планеты.
Uydularla yerkürenin her yerinden gelen ışık yansıtılabiliyor.
Очнись. Покажешь, как работают спутники.
Hadi bana uyduların işleyişini göster.
Через спутники нужна лишь минута, но...
Uyduları hizalamak bir dakika tutar, ama...
Проверю спутники.
Bir bakayım.
Спутники получат результаты через пять секунд.
Araştırıcı 5 saniye içinde hedefe varacak.
Оно собирает все спутники в галактике.
Galaksideki tüm uyduları yutuyor.
Почему оно ест все спутники?
Neden uyduları yiyor?
Мне здесь хорошо, но мои спутники, наверно, считают, что я стала кошачьим кормом и мой жених, он вчера был со мной и беспокоится.
Şimdi daha iyi hissediyorum, Ve nişanlım beni arıyordur birlikte olduğum bu adam da
Скажите, Элиот, мне все никак не дают покоя ваши спутники- - то, как вам удалось проникнуть в самые отдаленные уголки мира.
Uydularınızın küresel olarak konumlarını merak ediyordum.
Спутники всего лишь инструменты для обработки новостей, мистер Бонд.
Onlar sadece bilgi alma araçları, Bay Bond.
Сегодня новым оружием выступают слова, а новая артиллерия - наши спутники.
Sözcükler yeni silah, uydular ise yeni top.
Наши спутники-шпионы... показывают, что не существует тренировочных лагерей террористов... на албанской территории.
Uydularımız... Arnavutluk bölgesinde hiçbir gizli terörist eğitim kampına rastlamadı.
Спутники-шпионы показываю это. Они показывают, что войны нет.
Gizli uydular gösteriyor böyle bir savaş yok.
Если ваши спутники-шпионы ничего не видят... если войны нет... вы можете идти домой и приниматься за гольф... потому что нет другой войны, кроме нашей.
Ve eğer uydularınız bir savaş görmüyorsa bu savaş yok mu demek? O zaman evinize gidip golf oynamaya başlayabilirsiniz dostum. Çünkü bizimkinden başka savaş yok.
Все спутники работают, капитан.
- Tüm uydular faal durumda, Kaptan.
Надо исключить все мешающие "Пегасу" спутники.
- Sadece bir Pegasus kaldı.
Мы используем русские и французские спутники.
Rus ve Fransız uyduları aracılığı ile bağlantı kurdum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]