Срать translate Turkish
281 parallel translation
Я не могу срать на людей и спокойно спать с чистой совестью.
İnsanlara yanlış yapıp ardından gece uyuyamam.
Он даже срать не сядет, не посоветовавшись с Папой.
Babamla konuşmadan böyle konularda karar vermemeli.
Я буду в ней спать, есть, пить, срать...
İçinde uyur, yer, içer, sıçar...
Нет, срать не буду.
Hayır, içinde sıçmam.
Нет, я не буду в ней срать.
Sıçmayacağım.
Ты знаешь, что я на это срать хотел. Я развожу пиццу, за это мне и платят.
Bırak yahu, hem pizza servisi için para alıyorum ben.
Ну, или на Рождество, они нажрутся всяких украшений и начинают срать праздничной мишурой!
Ya da bazen yılbaşında biraz sim yiyip parıltılı bir bok çıkarırlar.
И когда собака начнёт срать, из её дерьма будут торчать маленькие петельки...!
Sıçtığında bokunun sonunda küçük bir halka olur genelde.
Похоже что в природе не существует способ в приличной форме, публично сообщить что вы идёте срать!
Gerçekten boşaltacağınızı millete duyurmanın hiç bir kibar yanı yok.
я должен говорить тебе, когда идти срать?
Ne zaman gidip sıçacağını sana ben mi söyleyeceğim?
- " где теперь срать?
Peki nereye sıçacağım?
Следующие десять дней вы даже срать будете с моего разрешения.
Ve önümüzdeki 10 gün boyunca, kimse ben söylemeden sıçmayacak!
Выражение Линдона о Джерри Форде. [Джерри Форд настолько тупой, что он не может одновременно думать и срать. ( c ) Линдон Бейнз]
Lyndon'ın Gerry Ford hakkındaki gözlemi buydu.
Можешь хоть Мона Лизами срать - ты свой выбор сделал, блядь
Mona Lisa'yı kıçınızla yapacak kadar yetenekli olsanız bile umurumda değil! Tercihinizi siz yaptınız!
Я же не могу срать на глазах у дочери?
Nasıl sıçacağım? Kendi kızımın önünde?
Столько отделений, что можно срать туда!
İçinde bir sürü ıvır zıvır var.
Будете срать, когда мы вам скажем! Будете ссать, когда мы вам скажем!
Sana sıç dediğimizde sıçacaksın ve işe dediğimizde işeyeceksin.
он отходил далеко за кустики и все еще продолжал срать.
Çalılığın arkasına gitti ve hala sıçıyordu.
Срать я на тебя хотела.
Tabi ki aşığım.
Срать я хотела на всех.
Umurumda bile değil.
Будет срать нам мозги, поубиваем всех.
Eğer adamlarını üzerimize salarsa... hepsini öldürüyoruz.
Если не будешь срать, у тебя не будет работы.
Eğer işleri batırmazsan, bu iş senin.
- Иди срать.
Siktir git! - O baltacı herife gerek yok.
Я могу только есть, срать спать и видеть сны.
Sadece yiyip işeyip uyuyup eski günlerimin hayalini kurabiliyorum.
Они не хотят прекратить срать на тебя ничуть не больше, чем ты не хочешь изменить свой стиль бега.
Başına bela olmaktan vazgeçmek istemiyorlar, senin koşma stilinden vazgeçmek istemediğin gibi. Çünkü acıtıyor.
Срать я хотел на этого Моцарта!
Boktan Mozart umurumda değil.
Срать я хотел на этого Моцарта!
Mozart umurumda değil!
Здесь нет туалета. Человеку нужно срать.
İnsanlar... sıçmak zorundadır.
Есть там, срать там, спать там, где место найдете.
Şurada yiyin, Şurada sıçın, boş bulduğunuz yerde uyuyun.
Какая тебе разница, ведь ты знаменитый блинопек, и можешь срать, как король?
Şimdi sen, meşhur krepçi krallar gibi sıçtığına göre, ne fark eder?
Дай ей в рожу и скажи, "Хватит срать нам мозги, тупая сука"
Tokatlayıp, "Artık yettin seni kaltak" de ona.
Знаешь, зато я научился срать в школе, чувачек.
Dert etme dostum. Benim dans edecek bir arkadaşım bile yok.
- Ой, а не срать ли с колокольни на это?
- Kimin umurunda?
Иди срать!
- Git işine!
Иди срать!
Siktir git!
Тони на тебя срать с высокой башни.
Tony'nin seni gerçekten umursadığını mı sanıyorsun?
Все остальные коровы настолько испуганы, что не могут есть и срать.
Diğer inekler bu olaydan dolayı çok tedirginler.
- Да я бы срать в вашем шоу не сел! - "Залив Доусона" лучшее молодёжное шоу!
Senin de, "Dawson's" saçmalığının da canı cehenneme!
Хватит там срать!
Biriktirme şunu!
Я бы отымел её, но это было бы как срать на свой же порог.
Onu ben de becerebilirdim ama bu kendi kapıma pislemek olurdu.
Чем ему срать? Он же не есть...
Yiyecek bir şeyi yok.
Ну, он пожирает души, так что, полагаю он мог бы срать остатками душ.
Ruh yiyor ya. Bence sıçtığı şeyler ruhlardan arta kalanlar.
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах?
Dışkılarımı betonlara, kaldırımlara bıraksam, meydanlara sıçsam.
Да, крошка! Срать криво будешь всю неделю!
Bir hafta oturamazsın artık!
А до той поры, не позволяй никому на тебя срать, самому на себя - в особенности.
O güne kadar kimsenin sana zarar vermesine sakın izin verme.
Слушай, пора мне или срать, или слезать с горшка.
Bak, ya çalışmalıyım ya da gideceğim.
"Срать, ссать, ебать, пизда, хуесос, уёбок и сиськи!" Это всё что я смог придумать за один присест!
Bir çırpıda düşünebildiklerim bunlar.
срать я хотел на этого Моцарта!
- Boktan Mozart umurumda değil.
- Срать я хотел на Моцарта, сэр!
- Boktan Mozart umurumda değil efendim!
срать я хотел на этого Моцарта.
Boktan Mozart umurumda değil.
- Срать я хотел на этого Моцарта, сэр! - Молодцы! Снимайте маски.
Aferin, çıkartabilirsiniz!