Сроки поджимают translate Turkish
44 parallel translation
Просто уже сроки поджимают.
İyi olur.
Сроки поджимают.
Evet, iş yetişecek.
Сроки поджимают.
Vaktimiz çok dar.
Сроки поджимают, приятель.
Süremiz azalıyor, dostum.
Сам знаешь, сроки поджимают.
Durumu biliyorsun. Hep takvimin arkasındayız.
Сроки поджимают. Ясно.
Fazla vaktimiz yok, bu yüzden, sen başlasan daha iyi olacak.
Да, верно, нас сроки поджимают.
Haklısın. Sıkı bir programımız var.
Да, да. Сроки поджимают.
Bu işi çabuk bitirin.
Сроки поджимают.
Burada zamanımız kısıtlı.
Но сроки поджимают, Сун, ты должна решить сейчас.
Ama zamanımız azalıyor Sun, bu yüzden hemen karar vermeni istiyorum.
Сроки поджимают.
Ve zaman daralıyor.
Сроки поджимают!
Data seni çağırıyor.
Дело в том, Майкл, что сроки поджимают.
Durum şu Michael, Belirli bir zamanımız var.
Сроки поджимают.
Teslim tarihim yaklaşıyor.
Сроки поджимают.
Teslim günüm var.
У меня требовательный редактор и сроки поджимают.
Çok titiz bir editörüm var ve zaman kısıtlı.
Простите, у меня сроки поджимают.
Bak, makalem için teslim saatini geçiremem.
Наверное, нас обоих сроки поджимают?
Sanırım ikimiz de teslim tarihine yaklaştık.
Мне нужно идти. Сроки поджимают.
Kapatmam gerek, yetiştirmem gereken iş var.
Сроки поджимают, Мисс Лахари.
Süreniz azalıyor, Bayan Lahari.
Сроки поджимают.
Zamanımız daralıyor.
У меня тут сроки поджимают, надеюсь у тебя хорошие новости.
İşim başımdan aşkın iyi haber versen iyi olur.
Лайза, информация нужна мне к 18 : 00. Сроки поджимают. Шерил.
" Liza, 6'ya kadar bilgilere ihtiyacım var.
Просто напоминаю, что сроки поджимают.
Size son teslim tarihini hatırlatıyorum.
Я думаю, что этих коробках было что-то, что кто-то хотел сжечь, но сроки поджимают, а у меня ничего нет.
Bu kutularda, birinin yakmak istediği bir şeyler olduğunu düşünüyorum. Dosyaların son başvuru tarihinin bitmesine az kaldı ve elimde devam edebilmem için hiçbir şey yok.
Фелик, сроки поджимают.
Felix zaman sınırım var.
Кое-что просто никак не хочет сходиться, а сроки поджимают.
Bazı detaylar pek uyuşmuyor ve çıkmaza girdim.
Сроки поджимают.
Vaktimiz azalıyor.
Сроки поджимают.
Çok kısa tutacağım.
Да, сроки поджимают.
Teslim tarihinin sonuna geldim.
Нас поджимают сроки.
Zamanımız az.
Настоящее самоубийство, сроки катастрофически поджимают.
Çok acil, hemen yapılması gereken bir şey.
Я сожалею, что приходится отнять у вас время но меня поджимают сроки.
Böyle rahatsız ettiğim için çok üzgünüm ama son teslim tarihim geliyor.
Ч " наешь что, мен € сроки поджимают...
Tamam.
Но я предупреждаю тебя, меня поджимают сроки.
Ama önceden uyarayım, yetiştirmem gereken bir işim var.
- Нас поджимают сроки.
Teslim tarihimiz var.
У меня поджимают сроки.
Zamanım kısıtlı.
Когда у него поджимают сроки, он может исчезнуть на несколько дней, чтобы писать.
Yazıyı yetiştirmek için günlerce ortadan kaybolabiliyor.
Меня поджимают сроки, Джим.
Zamanım bitti Jim.
У нас поджимают сроки.
Yakın zamanda bitmesi gerek.
Ничего личного, но у меня поджимают сроки.
Şahsi değil ama sınırlı vaktim var.
Мартин, сроки поджимают, окно закрывается.
! Abdominal aortik anevrizma patladı.
У меня поджимают сроки и мне нужно поработать в полёте...
Uçuş sırasında tamamlamam gereken bir iş var.
Ты права. Я просто работаю над этим делом по Бруклинскому Жилью, и там поджимают сроки. Просто...
Haklısın.