Стабильно translate Turkish
276 parallel translation
Я думаю, что ваш карбюратор не совсем стабильно работает.
Sanırım karbüratörün çok iyi durumda değil.
- Это уже не личные дела, если они могут помешать стабильной работе этого корабля.
Geminin operasyonunun yolunda gitmesine engel oluşturabilir.
Все будет сделано. Скорость сжатия кажется стабильной.
- Nasıl isterseniz, efendim.
Наше положение относительно стабильно.
- Hayır. Dengedeyiz. Neden sordun?
- Никаких отклонений? - Все стабильно.
- Bir kararsızlık var mı?
Вавилонские астрономы наблюдали Венеру на её нынешней стабильной орбите задолго до того, как она возникла по мнению Великовского. И так далее.
Babil'li astronomlar Velikovsky'nin Venüs'ün var olmadığını söylediği zamanlarda Venüs'ü, aynı düzenli yörüngesinde gözlemlemişlerdi vesaire.
Комок из двух протонов и двух нейтронов - это ядро атома гелия, и оно очень стабильно.
İki proton ve iki nötrondan oluşan küme helyum atomunun çekirdeğini oluşturur ve bu sabittir.
В середине долгого промежутка между двумя коллапсами звезды светят стабильно.
Çöküntüler arasındaki uzun süreli orta yaş döneminde yıldızlar daimi şekilde parlamaya devam eder.
И это хорошо, так как все стабильно.
Bu da oldukça iyi, çünkü hayatım sürekli.
- Маскирующее устройство стабильно. Все системы в норме.
Gizlenme cihazı dengeli çalışıyor.
Сдерживающее поле стабильно.
- Bütünlük alanı uçuş toleransında.
Капитан, интенсивность фронтов гравитационных волн стабильно нарастает.
Çekim dalgalarının yoğunluğu düzenli olarak artıyor.
Это был великолепный ход открыть бар так близко от стабильной червоточины.
Durağan bir solucan deliğinin bu kadar yakınına bar açmak zekice bir hareket.
Похоже, планета установилась на стабильной орбите.
Gezegen sabit bir yörüngeye yerleşmiş gibi görünüyor.
Сейчас их состояние стабильно.
Durumları şimdilik dengeli.
Нет признаков стабильной материи.
Durağan madde göstergesi yok.
Нитевидный пульс, кровяное давление стабильно понижается.
Nabız zayıf, kan basıncı giderek düşüyor.
Все в норме, 80 стабильно.
- EKG sabit. 80 ve düzenli.
Движение стабильно, повторяю, стабильно.
Rotası istikrarlı. Anlaşıldı.
- Ее состояние стабильно?
- Ivanova düzeldi mi?
Соединение частиц, похоже, стабильно.
Hedefle bağlantı kararlı görünüyor.
Соединение частиц стабильно.
Uyum içinde çalışıyor.
Немного, но все еще не стабильно.
Biraz. Ama hala düzensiz.
Квантовое поле стабильно.
Kuantum alanı stabil.
30 с небольшим. Стабильно.
- Otuzların ortasında ve sabit.
Стабильно.
Yavaş.
Сенсоры стабильно работают в пределах 1 миллиона км.
Bir milyon kilometre sensörler stabil.
- Если ее состояние стабильно, она отправится в тюрьму, предварительное заключение.
SağIığı yerindeyse cezaevine gönderilip yargılanmayı bekleyecek.
Ядро стабильно.
Çekirdek stabilize.
Давление в кабине стабильно.
Kabin basıncı dayanıyor.
Его состояние стабильно.
Durumu dengede.
Если вы посмотрите статистику популярности вэб-серверов, то Apache стабильно занимает этот раздел рынка, даже с того времени.
Web server lardaki göstergelere bakarsanız Apache sürekli ilerliyor paylaşıma açık şekilde ve 66 % gibi bir uptime şu an
Разве не лучше будет для всех, если Россия станет экономически более стабильной?
Ekonomik olarak daha kararlı bir Rusya herkes için daha iyi değil midir?
Это последняя будка своего рода, все еще стабильно работающая.
Türünün son örneği bir kulübe, hala normal kullanımda.
Если империя становится не стабильной, это может означать неприятности для всего квадранта.
İmparatorluğun dengesinin bozulması tüm çeyrek için sıkıntı olabilir.
Мы понятия не имеем, насколько стабильной будет связь, даже если мы сможем её установить.
Herhangi bir bağlantının ne kadar kararlı olacağını bilmiyoruz, bir bağlantı kurduğumuzu varsayarsak.
- Стабильно.
- Gayet iyi.
Так что же является тайной нашей длительной и стабильной дружбы?
Uzun zamandır süren dertsiz arkadaşlığımızın sırrı nedir?
- Стабильно, но мы должны его отсюда вывести.
- Kararlı, ama onu yakında çıkarmamız gerekecek.
Но стабильно.
Fakat düzenli maaş.
В любом случае, Люси, твоё состояние стабильно но, скорей всего, необратимо.
Bu şartlar altında Lucy, senin durumun değişmez hatta daha çok kalıcı.
Оно стабильно?
Kararlı mısın?
Аарон, оно стабильно?
Aaron kararlı mısın?
Оно стабильно.
Şimdi kararlı.
- Ну как он? - Стабильно.
- Durumu nasıl?
Не очень стабильно, да?
Bu pek de sağlam bir iş değil, değil mi?
Верно, но наш городок пользуется стабильной популярностью у туристов.
Evet ama kasabamıza gelen turist miktarı pek değişmez.
У нас всё стабильно.
Kararlı durumdayız.
... у которых отцы работают на стабильной работе, а не такие бездельники, как ты.
Babaları senin gibi işe...
Дeржится стабильно.
Düzene giriyor.
Жизнь должна быть стабильной.
Hayat emin olmaktır.