English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Стажировка

Стажировка translate Turkish

92 parallel translation
Стажировка?
Staj mı?
Эта стажировка - твой пропуск на медицинский факультет.
Bu staj, tıp okuluna giriş biletin.
Эта стажировка - ужасная ошибка.
Bu kampa gelmek hayatımın hatasıydı.
Потом будет стажировка в Австрии, или в Германии.
Sonra bir Alman ya da Avusturya orkestrası için burs ödenecek.
Это стажировка.
Bu bir staj olacak.
И если им оказывался не ты - твоя полугодовая стажировка теряла всяческий смысл... "
Ve o kişi değilsen altı aylık eğitimi başka bir brokerlik şirketinde bile saydıramıyordun.
"Эта глава моей жизни называется" Стажировка ". "
Hayatımın bu bölümünün adı "Stajyerlik".
Всё же у нас сегодня заканчивается стажировка.
Bilirsiniz işte, son gün olduğu için. Çok sağ ol.
К тому же это будет всего лишь стажировка, мне не будут платить.
Tabii sadece staj yapacağım. Para almayacağım.
Да ладно, это просто стажировка, чтобы заработать немного денег.
Sadece biraz para kazanmak için staj yapacağım.
Это лучше, чем стажировка Маршалла.
Gördünüz mü, bu Marshall'ın stajerlik haberinden daha iyiydi.
Корпус Мира в другом государстве волонтерские работы в одном из пятисот беднейших округов страны стажировка в учебном корпусе офицеров запаса здесь либо там.
Bir yıl Barış Gönüllülerine katıl, 500 en fakir yardım kuruluşundan birine katıl. Bir ordu eğitim merkezine gir.
- И это уже какая по счёту стажировка у тебя?
- Kaç tane stajyerlik bitirdin?
Стажировка прошла успешно?
Eğitim iyi miydi?
" Стажировка окончена.
" Stajyerlik sürem de doldu.
Это стажировка.
Staj.
Работа, стажировка.
İş, staj.
В Венесуэле, правительственная стажировка очень востребована.
Venezula'da hükümet stajyerlikleri çok istenen görevlerdir.
Как моя незначительная стажировка?
Stajımın sağlamlığı ne kadar?
Дурацкая стажировка, это несправедливо.
Şartlı tahliyenin hiçbir adil tarafı yok.
Стажировка?
Stajyerlik gibi mi?
Скорее бы закончилась моя стажировка, надо убираться отсюда к чёртовой матери.
Buradan gitmek için stajyerliğim bitene kadar bekleyemem.
Ой, брось ах, стажировка в Хопкинсе
Hadi ama. Hopkins'te göz altı olayı. Eski haber.
И стажировка в NCIS была единственным курсом?
NCIS'te stajyerlik tek ders miydi?
Сегодня начинается моя стажировка.
Bugün stajım başlıyor.
Не волнуйтесь, я понимаю, что стажировка, как правило, означает бегать за кофе и выполнять другие виды рабского труда.
Fark ettim kiçoğu staj sömürme ve espresso yapmakla ilgili.
Так ты скажешь мне, где у тебя будет проходить стажировка?
Nihayet nerede staj yapacağını bana söyleyecek misin?
Это была всего лишь стажировка.
Sadece bir stajdı.
Тебе нужна была стажировка.
Senin isteğin bir stajdı.
А мне нужна была стажировка именно здесь.
Ama ben bunu istiyordum.
У меня стажировка в "W"
"W." de staj yapıyorum.
Эта стажировка - все, ради чего я так упорно трудилась.
Bu staj herşeyim, sıkı da çalışıyorum.
Твоя стажировка вполне может стать постоянной работой.
Bir iş görüşmesine gidiyorsun.
- Конечно. - Моя первая стажировка в труппе Королевского шекспировского театра.
- Shakespeare'in şirketinde çalışmaya başlıyordum...
Стажировка.
Stajyer olarak.
Моя стажировка по организации мероприятий в фирме Рэйчел начинается сегодня.
Rachel'in firmasında bugün staja başlıyorum.
Мне нужна эта стажировка.
Bu staja ihtiyacım var.
Хоть это и неоплачиваемая стажировка, но работать нужно 7 дней в неделю, 24 часа в сутки.
Her ne kadar bu ücretsiz bir staj işi olsa da 7 gün 24 saat çalışmanı gerektiriyor.
Но, конечно, стажировка неоплачиваемая, так что придётся совмещать её с работой в кофейне.
Tabii ki maaş falan yok. Yani kahve dükkanına devam edeceğim.
У меня работа, стажировка, но мы отвечаем за Молли.
Bir yanda iş, bir yanda stajım. Ama Molly'ye karşı sorumluluğumuz var.
Что это, гангстерская стажировка?
Bunlar ne, daha stajyer misin?
Кокретнее, что за стажировка?
Ne stajı olduğunu tam olarak söyler misin?
Эта стажировка была мной персонально одобрена.
Bu staja bizzat ben onay verdim.
Это... это и есть твоя новая стажировка?
Yeni stajın bu mu?
Знаешь, дорогая, если эта стажировка не подходит, я уверен, Лэнни поймет.
Tatlım, eğer bu stajın sana uygun olmadığını düşünüyorsan Lanie'nin anlayışla karşılayacağına eminim.
Есть, у тебя стажировка, которая, как ты говоришь, станет работой.
Evet ama staj yapıyorsun ve tam zamanlı olarak alınacağını söylemiştin.
Стажировка в "Голосе Гринвич-Виллидж"?
"Halkın sesi" stajı?
Стажировка?
Bir staj?
Да, чувак, тебе пора менять образ жизни. Тебе понравится стажировка у нас.
Burası stajın için eğlenceli bir yer olacak.
Стажировка у Веры Вонг.
Vera Wang *'in yanında staj.
Там сказано, где будет проходить стажировка?
Kimin kabul ettiği yazıyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]