English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Старушка

Старушка translate Turkish

592 parallel translation
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила : "Дьявол - не вымысел. Он часто стоит у моей постели..."
Bir defasında çekim arasında filmimde dokumacı Maria rolünü oynayan sevimli yaşlı kadın yorgun yüzünü kaldırıp bana "Şeytan gerçek, onu yatağımın baş ucunda otururken gördüm" dedi.
Не знаю, моя старушка не такая.
Biraz duygusallaşmış olmalıyım.
Старушка живет в этой дыре уже лет тридцать.
"Son anlarda devamlı annesini düşündüğü bildirildi. " Tombul, pembe yanaklı kadın...
Бедная старушка...
Oh, kaybettiğimi sandım.
Но у нас больная старушка.
Burada yaşlı, hasta bir kadın var.
Не бойтесь, мистер Струв, эта старушка, Бетси, для охоты на слона иногда постреливает.
Korkmayin bay Struve. Benim yasli hantal tüfegin bazi kusurlari vardir.
Тебя потрепало, да, старушка?
Çok hırpalandın, değil mi kızım?
- Ну а как там старушка Айова?
Ee, şu bizim Iowa nasıl?
Одна старушка в моем городе сломала ногу, заходя в молельню. Увидимся, детка.
Yaşlı bir bayan vardı, kilisenin ahşap sandalyesinde bacağını kırmıştı.
- Ты моя маленькая старушка.
- Benim küçük sevgilimsin.
Его старушка сказала да.
Yaşlı sevgilisi evet demiş.
Старушка Вигги, мой самый суровый критик.
Sevgili Wiggy, en sert eleştirmenim.
- Это Вигги! Старушка Вигги.
- Wiggy'miş. ihtiyar Wiggy.
Вчера старушка подобрала ботинок со ступней.
Evet, geçen gece Main Sokağı'nda yaşlı kadının teki yerden bir ayakkabı aldı. Ayakkabının içinde de bir ayak vardı.
Мне плевать на это, старушка.
Bundan bana ne!
Не пойти ли нам выпить, старушка?
İçkiye ne dersin?
Погладь свою кожу, старушка.
Tenini şöyle bir okşa.
Та старушка с яблоками очень забавная. Приняла нас за супругов.
O kadının bizi evli sanması çok komik.
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
Bu tür kağıtlar genellikle profesyonel sihirbazlarda olur Üçüncü sırada oturan yaşlı bayanın seçtiği kartı kolayca tahmin etmek için Ayrıca ordu istihbarat subayları da bu kartları...
Знаешь, наверное, твоя старушка-мама самый подxодящий для тебя секатарь!
Biliyor musun, senin yaşlı annene inanıyorum... Bunda hevesli iyi bir sekreter olacaktır.
Tвоя старушка-мама всё устроила, да?
Yaşlı annen her şeyi idare etti... Etmedi mi?
Изо дня в день к старой церкви Сент-Пол старушка идёт по утрам.
St. Paul'un basamaklarına her gün erken saatte Küçük kuşçu kadın gelir
Неожиданно, старушка, которую я знал очень хорошо, вышла из-за угла.
Aniden, yakından tanıdığım yaşlı bir kadın köşeden döndü.
Ты можешь говорить, старушка. Не бойся.
Canım benim konuş, korkma.
- Так точно. Его изобрела маленькая старушка из Ленинграда.
Leningradlı küçük yaşlı bir bayan tarafından icat edildi.
Старушка, наверняка, готовила его весь день.
Yapma. Moruk tüm gün uğraşmış.
А как мам....... мммоя старушка?
Nasılmış... m... benim.. mm... mmm... yaşlı bayanım?
Вот они, милорд. А теперь, старушка, твой последний шанс.
Bay Vercotti, Ron'un menajeri olarak neler yapıyorsunuz?
Какая ты милая, старушка.
Seni eski kurt, seni.
Маленькая старушка из магазина конфет.
Şekercideki yaşlı bayan.
Ловкая маленькая старушка Да ладно тебе, успокойся.
- Kurnaz kocakarı. - Hadi. Rahatla artık.
Иди, возвращайся и посмотри, там ли старушка.
O zaman git bak bakalım kocakarı orada mı?
Вот так, старушка.
Sakin ol, kızım.
Не плохо, а, старушка Фру-Фру?
Fena sayılmaz, değil mi Frou-Frou?
Одна старушка из племени мне его сдает.
Kabileden yaşlı bir kadın bana ödünç verdi.
Как старушка мать?
- Annem nasıl?
[Дойл] А что у него за старушка?
- Onun adı Angie.
Эй, эта старушка отлично катит.
Bu şey çok rahat.
Моя старушка завтра собирается к врачу в Олни.
Karımın yarın doktora gitmesi gerek.
- Классная старушка.
- Harika bir kadındır.
- Ты ещё завой, старушка.
Ağlamayacaksın herhalde.
А это, Катрин, старушка.
Bu da yaşlı Catherine.
- Оставь меня, старушка, я в печали.
Beni yalnız bırak, moruk. Üzüntülüyüm.
Старушка? Нахал!
Moruk mu?
Пусть старушка Трикси посидит впереди со своими сиськами.
Brak da koca memeIi Trixie önde otursun.
У тебя один шанс, старушка.
Tek şansın bu tatlım.
Милая старушка, правда?
Sevimli bir bayan.
Старушка просто поднялась на борт, как на эскалатор. Ну, как тебе это?
Buna ne dersin?
Заметьте, старушка все же слегка вздремнула.
Gerçi, kadın biraz uyumuş, o yüzden kusursuz bir kanıt sayılmaz.
- Забавная старушка.
Sanırım biraz içkici biri. - Çok matrak bir kadın.
Нет, старушка, нет.
Sorun ne biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]