Стола translate Turkish
1,764 parallel translation
Но я понял, что это помогает сохранять здоровое чувство юмора И бутылку в ящике стола.
Ama gülmenin sağlığa iyi geldiğini öğrendim ve çekmecemde bir şişe tekila tutuyorum.
Я оглядывался в поисках стола, но тут кто-то прикоснулся к моей руке и я услышал чей-то тонкий голосок.
Bir masa ararken, aniden dirseğime bir şey dokundu. Sonra cılız bir ses geldi.
Убери это с моего стола.
O şeyi masamdan kaldır.
— вежее блюдо с капитанского стола.
Kaptanın masasından, taptaze.
Моя жизнь похожа на бардак в ящике стола, и я хочу, чтобы все близкие мне люди собрались вместе.
Ben hurda çekmece tipli bir adamdan daha fazlasıyım ve bütün bu insanların bir arada olmalarını önemsiyorum.
Рыцари Круглого стола?
Yuvarlak masa şovalyeleri?
Фальшивые какашки в ящике стола?
Çekmecende sahte kaka var mıydı?
Сэм готовит, я накрываю и убираю со стола, а Фрида моет тарелки.
Pazar : Sam'in kabak spesiyalitesi.
Я нарисовала героев из "рыцарей круглого стола" в комнате моего сына, и ему это очень пришлось по душе.
... oğlumun odasına yuvarlak masa şövalyelerini çizdim o da bayıldı.
Я наблюдал, как мои дети вчера играли в кости, и одна кость упала со стола.
Dün çocuklarımı bir zar oyunu oynarken izledim. Oyun esnasında zarlardan biri masadan yere düştü.
С другой стороны, я всегда нуждаюсь в имени для моего стола, и есть несколько людей заслуживающих этого больше, чем сообщники Бойда Фаулера.
Benimse masama yatırmak için her zaman başka isimlere ihtiyacım var ve Boyd Fowler'ın suç ortakları da bu iş için biçilmiş kaftan.
Не покупаешь, ты взял его со стола ; для меня это не имеет значения.
Alkol almaman, tesadüfen masanın birinde bulman beni bağlamaz.
И золотистый был заказан для одного стола.
Altın renkli olansa, sadece bir masa için ayrılmış.
Стола Ричарда Эллисона.
Richard Ellison'ın masası.
Ладно, все что не связано с Вирджинией уберите со стола.
Pekâlâ, Virginia'ya bağlı her şey masada kalsın.
Или убей меня собственноручно... или катись к чёрту от моего стола.
Ya beni hemen şimdi öldür ya da masamdan defol git.
Как ты думаешь, диплом повесить позади стола или на боковой стене?
peki, bu bizi etkilemek için yaptığın bir şey mi?
Я помню, что мама напугалась так сильно, что уронила торт со стола.
Annem o kadar korkmuştu ki pastayı masadan düşürmüştü.
Подай папку - папку со стола
Şu klasörü uzat. Masadaki klasörü...
- Где вы взяли пистолет? Украл из стола начальника.
Müdürün masasından çaldım.
В нижнем ящике моего стола, Находится конверт.
Masamın en alt çekmecesinde bir zarf var..
Он сейчас в Gregor's SteakHouse в центре города и через два стола от него сидит Вуди Аллен.
Şehir merkezindeki Gregor's Steakhouse'taymış ve iki masa ötesinde Woody Allen oturuyormuş.
Она спрыгнула со стола и выбежала вон
Masadan indi ve kaçtı.
в самом дальнем углу стола.
Başından beri masamın altındaymış.
Обязательно использовать бабулин гроб вместо стола?
Maw Maw'ın tabutunu yemek masası olarak kullanmak zorunda mıyız?
Я тоже, потому что вам приспичило вытащить меня из-за стола, чтобы осмотреть пацана с газами.
- Ben de. ... çünkü gazı olan bir çocuğu incelemek için beni zorla yemeğimden ayırma ihtiyacı hissettin.
Кто-то же должен вытащить из твоего стола эту мертвую белку.
Masandaki ölü sincapın kaldırılması lazım.
- Пэм, в ящика моего рабочего стола лежит заряженный пистолет.
Pam, işteki masamda dolu bir silahım var.
Дорогой, ты вне политического стола
Tatlım, politika masasından alındın.
Из-за стола невозможно открыть холодильник!
Bu masa yüzünden, buz dolabını açamıyorum bile!
Ты убрал секс со стола.
Seks yapma olasılığımızı ortadan kaldırdın.
Просто отойдите от стола, пожалуйста.
Masadan uzaklaş lütfen.
Убирай со стола своих жучков.
Böceklerini masadan kaldır.
√ рег, выйди из-за стола и повтори за мной слово в слово : Ђя не знаю, есть ли у мен €, нужно архив проверитьї.
Greg, masadan ayrıl ve ayrılırken, tam olarak şunları söyle " Ben de var mı bilmiyorum?
Там был стол. Думаете её донесли до стола? Не тут-то было.
Stüdyoda uyuyorlardı.
От нашего стола к столу секретаршам, ведерко жареных цуккини во фритюре.
Şuradaki sekreterlerin masasına bir sepet kabak kızartması göndermek istiyoruz.
Ваши жены будут кушать, что осталось, когда мы выйдем из-за стола?
Biz kalktıktan sonra artıkları bitirmeleri gerekiyor mu?
Она там. Моя жена стоит у стола.
Büfenin yanında olan benim eşim.
Это все из-за того бильярдного стола?
Konu o bilardo masası, değil mi?
Этих рыб разводят для обеденного стола.
Bu balıklar sofralar için yetiştiriliyor.
Потом потянулся и схватил ножку от стола.
Uzanıp masanın bacağını tuttum.
Бьюсь об заклад, что ты не сможешь стащить ручку со стола Лидии.
Bahse girerim Lydia'nın masasından ben görmeden bir kalem yürütemezsin.
Сплошная богема и дегенераты. Рады и крохам с его стола.
Bir grup yozlaşmış Bohemyalı, masasından bir parça yemek kapmaya çalışıyor.
Хочу, чтобы ты отошел от стола.
Masadan uzaklaşmanı istiyorum.
Тебе просто необходимо пройти мимо стола "Б".
B masası için şansını denemelisin.
Можешь представить, какрво это - начатьь в старшей школе, как некто из-за стола "б"?
Liseye B masasındakiler gibi başladığını düşünsene?
Можете представить переход в старшую школу как член стола "а"?
Liseye A masası elemanı olarak girmeyi düşünebiliyor musunuz?
278 00 : 09 : 49,156 - - 00 : 09 : 51,624 Поэтому вокруг моего стола такая шумиха, Мы с шумом открываем бутылки У нас есть выпивка и бабло
* Masam kontrolden çıkıyor, patlat şişeleri *
Кресло во главе стола ждет тебя
Masanın başında koltuğun seni bekliyor.
Нельсон, ноги со стола
- Nelson, ayaklarını indir.
Слезь с моего стола.
- Masamdan in lütfen.