Стонет translate Turkish
155 parallel translation
Он ещё стонет.
İnliyor işte.
Мы пробудем здесь несколько дней, дорогая Это будет великолепный шанс для прекрасного отдыха. ( СТОНЕТ )
Tatil yapmak için harika bir fırsat olacak.
( СИМОН СТОНЕТ ) В другой раз.
Belki başka sefere.
( СТОНЕТ ) Я не чувствую...
Hissetmiyorum...
Прикасаясь к ней, одержимый дьяволом стонет и дрожит.
Şeytan tarafından ele geçirilmiş kimseye dokundurulduğunda çığlık atar.
А она стонет в постели?
Çok inliyor muydu, Frank?
После этого меня окутывает темнота. Она стонет и обнимает меня.
Bundan sonra, etrafımdaki her şey kararmaya başladı ve o inlemeye ve beni kucaklamaya başladı.
Она стонет, её хриплый голос кажется искажённым от боли, и в то же время от сильнейшего блаженства. "
"aynı zamanda zevkin en yüksek zirvelerindeyken, inliyor, ve onun acı ile boğulan sesi duyuluyor."
Ага стонет так тяжко, словно умирает.
Ağamız seni anıyor. Sanki geberiyor.
[Стонет] Перестань, Мардж!
Hadi, Marge!
- Oх! [Стонет] - Как мило?
Güzel değil mi?
Давайте проверим, как она стонет.
Nasıl çığlık atıyor hadi duyalım!
[Стонет ] Ты мой крем амаретто с персиковым мороженым. [ Звонок]
Amaretto kremalı kayısı şerbeti tatlısı gibisin.
Я сказал, "Выдави из него крик, Ранзини, я хочу слышать, как он стонет и кричит".
"Biraz haykırması yeterli, Rintinzi" dedim. "Biraz bağırsın, hıçkırsın, çığlık atsın."
Он лежит, истекает кровью, стонет.
Aşağıda, kanıyor ve oraya gitmelisin.
Он всегда потирает голову и стонет.
Sürekli kafasını ovuşturur ve inler.
[Стонет] Где стрелявший?
Ateş eden nerede?
До самого третьего сердечного приступа. ( Стонет )
Taaki üçüncü kalp krizime kadar.
... у него жар в 900 градусов. ( Стонет )
... 900 derece ateşi var.
[Стонет] Мы еще не приехали?
Hala gelmedik mi?
- О! [Стонет]
- Oh!
А он только стонет.
İnliyor ve acısı var. Onu hallederiz.
Как стонет сердце Человека-чудовища.
Bir insanın Kalbinin kızarmasını
[Стонет] Юбилей города, с огромньым количеством тортов и пирожньых
" Kimlemede gelsin şekerlemeler, gitsin çöreklerle börekler
Психопат! [Макс стонет]
Hasta!
Послушайте, я не хочу пускать здесь волньы : Но все это Рождество... ничто иное, как сущая глупость! [Вздьыхает, стонет]
Bakın, sorun çıkarmak istemiyorum, ama şu Noel zamanı... aptalca!
Вы хотите сказать, она стонет?
Peki inliyor mu?
Он стонет, как коп.
Polis gibi inliyor.
Теперь она стонет.
İleri, geri.
- ( Стонет ) У тебя есть проблемы?
Bir problemin mi var?
- ( Стонет Джэйсон ) - А я и не знал, Мистер Черновой Выбор Первого Раунда.
Bunu bilemem, Bay İlk-Raundda-Seçilmiş.
Но мать стонет.
Ama annesi inliyor.
Стонет он все время - хреново ему.
Bütün gün agliyor, Çok kötü görünüyor.
Претендент стонет от боли, а чемпион сгибается в поясе.
Meydan okuyucu acı içinde sendeliyor. Şampiyon da belini aşağı indiriyor!
ПРЕПОДОБНЫЙ СТОНЕТ - Джастин, что с тобой?
Justin, ne oldu?
И, если я знаю Донну, она стонет, словно призрак.
Ve Donna'yı tanıyorsam, O, bir hayalet gibi inliyordur.
Окей, Донна не стонет как призрак.
Tamam Donna hayalet gibi inlemez.
Джемма, пусть отсасывает у самого себя стонет от счастья и делает все, что хочет. Договорились?
Onu bırak, yapacağını yapsın.
Послушаем, как стонет эта красотка.
Şu bebeğin sesini bir duyalım.
Стонет и стонет.
Sadece inildeyip duruyor.
Я думаю, он стонет.
- Galiba ağlıyor.
Она устроила так, что когда я вернулся домой после занятий Я увидел как она стонет от удовольствия под большой коричневой задницей.
Öyle bir ayarlamıştı ki, dersten geldiğimde, kahverengi bir kıçın arkasında zevkten kudurduğunu görmüştüm.
ДЖЕК : [Стонет]
Gerçekten vazgeçmeyecek.
[Стонет] Говорит Красный гром.
Kızıl Şimşek konuşuyor.
- [Стонет ] - [ Сигнал] Черт!
Gelin haydi!
Ты в порядке, маленький? [Стонет]
Orada iyi misin, küçük dostum?
[Стонет] Макс! Помоги мне!
İmdat!
[Стонет, ворчит] - С Вами все в порядке?
İyi misin?
* Если она услышит, * * как ее дочь стонет *
# # Annesi dehşete kapılacak
Тимоти стонет.
Timothy inliyordu.
- Стонет?
Hayır, hayır.