Струсил translate Turkish
249 parallel translation
А вдруг Филипп струсил?
Phillip korktu mu merak ediyorum.
- Никто не струсил.
- Kimse ötmedi.
Он струсил?
Mazereti mi var?
- Ты струсил?
- Korktun mu?
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Ben, Yoldaş General, doğrusunu söylemek gerekirse, korktum.
Я струсил.
Korktum.
Парень не струсил.
Adam hiç çekinmemiş.
Он струсил в последнюю минуту!
Son anda korkup kaçıyor işte!
Вчера я струсил, говоря с комиссаром.
Dün bir korkak gibi davrandım.
Ты струсил.
- Korkuyordun.
Эй, никак, струсил, Христос,
Hey, sen benden Korkmuyor musun İsa?
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Eminim biraz korkmuşsundur.
Что такое? Струсил?
Nedir bu, şaka mı?
Что, струсил, Дез.
İşi bilmiyorsun, Des.
Ты что, струсил?
Şansını benimle denemeyi mi tercih edersin?
Да ты струсил, чувак.
Ödleksin sen.
внезапно струсил?
Ödlekler gibi kaçışıyorsunuz ha?
Т ы бы не струсил, нет?
Gerçekten yapardın, değil mi?
- Струсил, вот почему ты уехал.
Korktuğun için gittin.
Струсил?
Korkak tavuk musun sen?
Струсил как цыпленок, Макфлай!
Korkak tavuk McFly!
Ты что, струсил?
Korkak tavuk musun sen?
Струсил, так ведь?
Öylesin, değil mi?
Струсил как цыпленок.
Küçük, korkak bir tavuksun.
" ли ты струсил?
Yoksa cesaretin mi yok?
- Не полезу я. - Ты что, струсил, Марвин?
Neden, korktun mu?
Струсил? Ничего я не струсил. Просто не хочу умирать.
- Korkmuyorum Grace, sadece ölmeye hazır değilim.
Он не струсил. Своим храбрым мечом он снёс голову гнусному англичанину.
Ve kılıcıyla bir İngiliz askerin başını uçuruverdi.
- Струсил.
- Oh, seni tavuk.
И в последний момент струсил, спустился вниз... и попросил мать отвезти меня в больницу, чтобы мне промыли желудок.
Son denememde çok korktum ve aşağıya koştum ve annemden beni hastaneye götürüp midemi yıkatmasını istedim.
Ты смотри, Бананка-то струсил!
Bak, muz gaga korkuyor.
Думаешь, я упустила бы отличную возможность, потому что ты струсил?
Sadece sen ürktün diye böyle bir fırsatı kaçıracağımı mı sandın?
Я струсил.
Bir hata yaptım.
Будешь драться или струсил?
Bununla savaşacak mısın yoksa?
Может быть ты просто струсил и сбежал где чувствуешь себя комфортно. - чтобы стать художников.
Belki de sdece cearetin yitirdiğinden veya konforlu yaşamına geri dönmek istediğinden. - Ne demek istiyorsun? - Paris'e sanatçı olmak için
Струсил, Бак?
Pre ne yapıyor böyle?
Что струсил?
Tavuk gibi korkuyor musun?
Когда полиция начала арестовывать людей, я струсил и убежал.
Ama polis herkesi götürmeye başladığında korkup kaçtım.
Я волнуюсь, струсил в последнюю минуту. Не знаю, что сказать.
son dakika sinirliliği, güvesizlik... ne diyeceğimi bilemiyorum.
Ты что, струсил?
Kontrol mü ediyorsun?
Я хотел поговорить с ней на поминках но я представил, если она разозлится, так, как вы, и тогда я струсил и убежал.
Anma töreninde onunla konuşmak istedim ama bana tıpkı sizin gibi kızacağı aklıma geldi ve tırsıp kaçtım.
Видно, здорово струсил?
Kendi kalıbında birine karşı yemiyor mu?
Я струсил и выстрелил.
Sakin ol Paulo.
- Котон струсил.
- Cotton iyice yoldan çıktı.
- Он умер великолепно, а Гибарян струсил.
Fechner'in ölümü görkemliydi, ama Guibariane bir korkaktı.
Ничем он не занят, просто немного струсил.
Meşgul falan değil sadece biraz korkuyor.
Ты что, струсил?
Başka?
Я просто струсил.
Korkaklık ettim.
Ты что, струсил?
Ne o, korkuyor musun?
- Ты струсил!
- Çünkü ödün koptu.
- Струсил?
Korkak.