English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Суда

Суда translate Turkish

4,554 parallel translation
И теперь чтобы держать на плаву старые суда, приходится тратить средства, что мы заняли на новые.
Şimdi ise, eski gemileri su üzerinde tutmak için ödünç aldığımız yenisini bitirmek için, sermayemin çoğunu harcıyorum.
Вот он выходит из федерального суда Лос-Анджелеса.
Gördüğünüz gibi Los Angeles federal mahkemesinden çıkıyor.
Это постановление суда позволяет Департаменту соцзащиты проверить дом на предмет безопасности для детей.
- Bebeğim, ben hallederim. Bu mahkeme kararı Sosyal Hizmetlere, kanıt için evi aramamıza izin veriyor.
Героин в недоступном месте и не опасен для ребенка, так что согласно постановлению суда я не уполномочена его обыскивать.
- Kilitli. - Ne olmuş yani? Kilitli bölmedeki eroin, çocuğa zarar teşkil etmiyor.
Тогда ты должен найти способ воспользоваться этим вне суда, но не проси меня о помощи.
Peki, o zaman onu mahkeme dışında kullanmanın bir yolunu bul, fakat bu konuda yardimımı isteme.
Может я прошу снисхождения суда?
Mahkemenin affını talep edebilir miyim?
Такие замечания не совсем вне в юрисдикции суда.
Böyle sözler mahkemenin yetki alanının dışında sayılmaz.
За свои действия... в хищении средств фирмы, Я собираюсь сдаться полиции, до суда.
Şirketten zimmetime para geçirmekten dolayı polise teslim olup mahkeme önüne çıkmayı teklif ettim.
- Ну и сколько еще Йонкерс будет исполнять решение этого суда? Куда судья смотрит.
Yonkers şehrinin mahkemenin, yargıcın emrine boyun eğmesi daha ne kadar zaman alacak?
- В прошлом году я голосовал за то, чтобы обжаловать решение суда, а мой соперник – нет.
Geçen sene Yonkers'ı mahkeme karşısına çıkartmak için temyiz oyu veren bendim. Muhalifim tam tersi.
Эти вопросы... добра и зла, не имеют никакого значения здесь, в зале суда.
Bu sorular. İyi veya kötü. Her ne kadar önemli sorular da olsalar bu mahkemede yerleri yoktur.
Но здесь... в этом зале... решение суда лишь в ваших руках... и только.
Ama burada bu mahkeme odasında, yargılama sizindir ve sadece sizindir.
В тюрьме штата... ждёт суда.
Eyalet hapishanesinde, duruşmayı bekliyor.
— Ожидает суда в тюрьме штата.
- Eyalet hapishanesinde, duruşmaya çıkarılmayı bekliyor.
Если дело дойдёт до суда, ты можешь получить пожизненное.
Bu izi giderse, hayatını alabilirsiniz.
Рой и я искали человека, который сбежал от здания суда сегодня утром.
Roy ve ben bugün adliyeden kaçan adamı arıyorduk.
И ты не имеешь права возвращаться суда и подвергать наши решения сомнениям.
Ve buraya gelip diğer herkesin seçimlerini sorgulamaya hakkın yok.
Если я виновен, я буду ждать решения суда.
Suçluysam beni mahkemeye gönderin.
Для суда нам это не понадобится.
Mahkemede bunlara ihtiyacımız olmayacak.
В 8 пункте Флагового кодекса указано, что флаг Америки нельзя использовать в одежде, хотя, следование кодексу, противоречит Первой поправке на свободу слова, как в деле Верховного суда 1990 года
Bayrak yasası 8. kısım Amerikan bayrağının görünüş için kullanılmamasını belirtir. Gerçi bu yasa 1990 yılındaki Devlet, Eichman duruşmasında ortaya çıkan birinci anayasa değişiklikleri konuşma özgürlüğü yasasıyla çelişiyor.
Ты когда-нибудь задумывался, как могла сложиться твоя жизнь, как бы она изменилась, если бы дело дошло до суда?
Eğer yargılansaydın hayatının nasıl olabileceğini ne kadar farklı olacağını hiç düşündün mü?
- Есть вести с суда?
- Merkezden haber var mı?
Мы с ней лично обсудим. У нас постановление суда. Открывай ворота.
Bunu onunla özel olarak konuşacağız., Mahkeme emrimiz var, kapıyı aç.
Эджин сказал, что у вас распоряжение суда.
Eugene mahkeme emriniz olduğunu söyledi.
Сбор информации для верховного суда.
Büyük jüri için bilgi toplayacaksın.
До суда нам точно не дожить.
Bizi hayatta mahkemeye çıkarmazlar.
Не было суда, у меня не было шанса защититься!
Bana duruşma yapılmadı. Kendime savunmam için fırsat verilmedi!
Я имею ввиду, моя мама в здании суда, она пытается бороться, но..
Annem adliyede. Karşı koymaya çalışıyor ama...
Идёт заседания окружного суда Каунти Кук.
Cook Bölge Mahkemesi oturuma başlamıştır.
А что происходит в мире, резонирует назад в зал суда, к черту изоляцию.
Dış dünyadaki olaylar, mahkemeye girdiği zaman kamuyu lanetliyor.
Все, что у тебя было с Барбарой, всё это есть в протоколах суда, Джонни.
Barbara ile aranda geçen her şey mahkeme kayıtlarında var.
Но надо будет убедить членов суда.
Yargıcı ikna etmeliyiz.
С учетом сложившейся ситуации, я объявляю заседание суда закрытым.
Koşulları göz önüne alırsak, oturumu ertelemeyi öneriyorum.
Заседание суда закрыто.
Duruşma sona ermiştir.
Они дают основания для суда?
Hakkında bir şey yapılabilir ithamlar mıydı?
В утро слушания, мы шли к зданию суда, и что-то пошло не так.
Davanın görüleceği günün sabahı mahkemeye gidiyorduk ve ortam biraz tuhaftı.
Очищение Осквернителя, а по решению суда он может быть даже хуже.
Mahlut arınsın. Arınsın ki muhakememize layık olsun. Tamamlandı.
У меня есть постановление суда, разрешающее арест гуманика.
Elimizde Humanich tutuklamamıza izin veren mahkeme kararı var.
Это решение суда...
Bu bir mahkeme emri...
Тогда почему её появление в зале суда заставило вас передумать?
O zaman neden o mahkeme salonuna girer girmez fikriniz değişti?
Потому что один взгляд на вас в зале суда заставил его передумать насчет 30-летнего срока за решеткой.
Çünkü mahkeme salonuna girdiğinizi görmek bile hapiste 30 yıl geçirme fikrini gözden geçirmesine sebep oldu.
Я унизила себя в зале суда, святой отец.
Mahkemede sizin için kendimi küçük düşürdüm, peder.
Технически, это значит, что это не обручальное кольцо, и в соответствии с решением Верховного суда Пенсильвании по делу Линды Сурма...
Yani bu teknik olarak ve Pennsylvania anayasa mahkemesinde görülen bir davaya göre... -... nişan yüzüğü değil...
Даже если она готова говорить, она, вероятнее всего, исчезнет задолго до суда.
Konuşmak istese bile mahkeme olmadan uzun süre önce ortadan kaybolurdu.
Сегодня утром, рядом со зданием суда, два агента ФБР, риелтор, и Эдвард Ху.
Bu sabah adliyenin önünde 2 FBI ajanı, 1 emlakçı ve Edward Hu öldürüldü.
Она в полной безопасности по пути от машины до зала суда.
Arabadan mahkeme salonuna kadar koruma altında.
Он подлец мать твою сидит сука в здании суда.
Mahkemedeki en acımasız orospu çocuğu o.
- Исчезнем? - Вплоть до суда, за которым, видимо, последует суровое наказание.
- Muhtemelen ölüm cezasıyla sonuçlanacak yargılamamızdan kaçmak için diyorum.
Как я знаю, это не аргумент для суда.
- En son baktığımda hisler sayılmıyordu.
Просто назначение даты суда в таком деле может занять год.
Mahkemede yer almak bile bir yılımızı alabilir.
И когда мнения суда разделялись, а такое бывало неоднократно за те 23 года, что он там провел, именно его голос создавал юридические прецеденты, которые сохранятся на века.
Ve 23 yıllık kariyeri boyunca bir çok defa şahit olduğu gibi yasama şiddetli biçimde ayrıştığında yüzyıllar boyunca emsal teşkil edecek olan teamülleri oluşturan kişiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]