English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Судороги

Судороги translate Turkish

282 parallel translation
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
Bilincini yitiren bu kadının, yatağına nasıl bilinçli bir şekilde tutunduğuna dikkat edelim.
Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
Havada bla bla
Это будут судороги другого качества, не такие как ты любишь.
Kendi kendini haklayacak. Kementini sallarkan bu kez daha farklı zevk alacaksın, Tigre?
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий...
Orası lanetli ve sefil ruhların kefaret yeri, Orada seni rahatlatacak hiçbir şey yok, Kavrulmuş diline dokundurabileceğin bir su bile,
У меня судороги.
Her tarafıma kramp girdi.
У него начались судороги, я просто потеряла голову.
Kasılmalar geçirdi ve çok korktum.
Но она всё тёрла, тёрла, тёрла, пока у неё снова не начались судороги.
Ama silmeye devam etti, sildi, sildi tekrar kasılmalar oluşuncaya kadar.
- Какие-то судороги.
- Bir tür nöbete girdi.
- У меня это вызывает судороги.
Adelelerim kasılıyor. - Kimsin sen?
У него судороги, Номер Двенадцать.
Direnci kırılıyor, 12 Numara. Artık fazla sürmez.
Думаю, лучше связать вам ноги на случай если будут судороги.
Kasılmalara karşı bacaklarını bağlatsan iyi olur.
Ах, это его писательские судороги.
Yazar krampı tuttu.
У меня начинаются судороги, прошибает пот и знобит.
Kramp giriyor. Terliyorum. Her yerim titriyor.
Изображайте судороги в животе... и когда вы извиваетесь и стонете, то вы заодно лижите ладони.
Bir mide krampını taklit edebilirsiniz. Ağrıdan öne eğilmiş gibi yaparken, avuç içlerinizi yalayın.
Иначе судороги будут.
Kramptan kıvranmanı istemem.
Ну, иногда у меня очень сильные судороги при менструации.
Şey, zaman zaman dönemsel kramplarım şiddetli olur.
Симптомы - судороги, тошнота, волнение.
Yüksek Basınç Sinirsel Sendromu. Kas kasılması önce ellerde başlar mide bulantısı, çabuk heyecanlanma.
У тебя судороги?
Kramp mı girdi?
Когда я в последний раз попыталась проглотить креветку, у меня перехватило горло и начались судороги.
En son karides yediğimde, boğazım kapandı ve çırpınmaya başladım.
Она сказала что-то о глухоте и судороги. - Каковы шансы на это? - Я не уверен.
Kardeşiniz Don Jonn'ın beni Hero'ya iftira atmam için kandırmasını.
Вы должны сказать ему, в каком ужасном состоянии я нахожусь! Что у меня спазмы и судороги по всему телу.
Ona ne durumda olduğumu anlatmalısın.
А судороги будут мои!
Ben de krampları alırım.
У меня судороги!
Kramp girdi!
Будут судороги... и кровотечение.
Biraz ağrın ve kanaman olacak.
У него начинаются судороги.
Nöbet geçiriyor.
У меня в руках появляются небольшие судороги.
Ellerime kramp girdi de.
В тепле судороги легче терпеть.
Isı sancıların azalmasına yardımcı olacak.
В таких случаях трудно что-нибудь предсказать но скажу, что любой серьёзный удар и возможны судороги паралич и даже мгновенная смерть.
Bu tür şeyleri öngörmek zordur. Yanlış bir darbe alırsan felç ve kriz geçirir hatta ölebilirsin.
У доктора Картер начались какие-то странные судороги.
- Dr Carter sarsıcı bir şok yaşadı.
- У меня начинаются жуткие судороги, когда я нервничаю.
Stresli olduğumda korkunç kramp girer.
Некоторые изнурительные судороги живота.
Güçsüz düşüren mide krampları.
- У нее судороги.
- Kriz geçiriyor.
Судороги прекратились.
Nöbet durdu.
Она просто упала и у неё начались судороги.
Sadece yere düştü ve titremeye başladı.
Я просто смотрела на пациента и у него начались судороги.
Sadece hastaya bakıyordum. Bir anda krize girdi.
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
Mide bulantısını titreme, kıvranma, ve ataksi * denilen birşey takip edecek. ( * Ç.N : ataksi : adelelerin koordinasyon bozukluğu. )
У неё что, судороги, Купер?
Üzgünüm, Bayan Dalrymple.
Меня он поймает первым потому, что я грузный и у меня бывают судороги.
Önce beni yakalar çünkü ben şişmanım ve kramp giriyor.
И Бун полез туда сам из-за твоей судороги?
Ve Boone senin "charley horse" un... yüzünden yukarı tek başına mı çıktı?
Сюзан, часто у вас непроизвольные судороги?
Susan, bu istemsiz kas spazmları ne sıklıkla oluyor?
Это просто тахикардия и судороги.
Taşikardi ya da nöbetler gibi.
Сильные судороги, пониженный натрий.
Yaygın kramp, düşük sodyum.
Стив, ты остайвайся здесь и корчись от судороги.
Steve, Sen burada kal ve at charley ile takıl.
У него были судороги.
Konvülsiyon geçirdi.
- У меня судороги и я не рассказал про это
Elim titriyordu ve kimseye bundan bahsetmedim.
- Если бы ты мне сказал, что у тебя судороги я сделал бы некоторые тесты вероятно - то, что есть какое-то сжатие структур вокруг раны
Eğer bana elinde titreme olduğunu söyleseydin, bazı testler yapardım. Büyük olasılıkla yaranın etrafındaki dokularda baskı oluşmuştur.
- У неё опять судороги?
- Yine kasıImalar mı var?
- У него судороги!
- Şiddetle sarsılıyor!
У неё судороги!
Bu kız spastik.
Начинаются судороги.
Tik yapmaya başlarsın.
Тогда судороги не будет.
- Yani o zaman kramp girmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]